В книге Ивлина Во "Пригоршня праха" вскользь упоминается книга "Малодые гости", которая была новинкой во времена Берти Вустера, которые и описываются в романе (только в трагическом ключе). Вот что пишут об этой книге на сайте libknig.ru:

"Дейзи Эшфорд прославилась, сочинив "Малодые гости, или План мистера Солтины". Детское имя автора ("Дейзи" — распространенное сокращение от "Маргарет") отражает время написания, когда ей было девять лет. Несмотря на многочисленные слухи о литературной мистификации, все истинная правда: она действительно существовала, ее полное имя было Маргарет Мэри Джулия Эшфорд (впоследствии Девлин), а даты жизни с 7 апреля 1881 г. по 15 января 1972 г., и действительно самостоятельно, без чьей-либо помощи и подсказки, написала весь текст "романа". Рукопись хранится в берговской коллекции Нью-йоркской публичной библиотеки.

Первое издание вышло в 1919 г., с сохранением авторской орфографии и пунктуации.

"Малодые гости" начали свой триумфальный путь. Мало того, что бесконечные перепечатки никогда не сходили с полок книжных магазинов. Уже в 1920 г. на лондонской (а потом и нью-йоркской) сцене представляли пьесу по роману, которую написали все та же Маргарет Макензи совместно с миссис Норман. Ну как — написали; критики отмечали, что для создания пьесы потребовались только ножницы и клей, или, как элегантно выразился один рецензент, "наверное, ни один роман не переделывали в драму столь благоговейно". В 1968 году появился мюзикл по книге, а в 2003 году компания Би-би-си сняла телевизионный фильм "А вот и гости!" ("The Young Visiters "), с Джимом Бродбентом (мистер Солтина), Линдсей Маршал (Этель Монтикю) и Хью Лори (Бернард Кларк).

Любительский перевод — apropospage.ru/lib/deizy/dzy1.html"

Не видела, не читала

@темы: Ивлин Во

Готовлю доклад о герметической магии, и нахожу ее повсюду, даже в детских книжках. Определение человека из "Книги, найденной в кувшинке", книги о людях, которую написали эльфы, гномы и феи.


В книге еще много всего: www.fairyroom.ru/?p=35538

@темы: герметизм, фотофакт

Андрей Чернов

В Калининграде вышла в свет «Энциклопедия авторов литературно-художественного и общественно-политического журнала «Берега». Справочник вобрал в себя короткие сведения об авторах российского журнала за пять лет его существования (с 2013 года).

Журнал «Берега» издаётся в Калининграде с 2013 года, главный редактор – Лидия Довыденко. За пять лет существования журнал получил несколько литературных наград, заработал авторитет в писательской среде.

Однако, казалось бы – пять лет существования – небольшой срок. Не каприз ли, документировать и подводить статистику? Но так может рассуждать только человек, который совершенно не соприкасался и не соприкасается с огромным и бурным явлением – литературным процессом. Многие сотни (если не тысячи) имён, тысячи произведений – беллетристики, поэзии, публицистики, мемуаров. И всё это разбросано по десяткам старых и новых «толстых» литературных журналов, по альманахам и сборникам. И если попытаться современному исследователю войти в эту реку, что говорится, не зная броду – подхватит, собьет с ног, опрокинет так, что захлебнёшься в информационном потоке.

Поэтому – справочники, подобные «Энциклопедии авторов литературно-художественного и общественно-политического журнала «Берега», служат большим и важным подспорьем исследователям современного литературного процесса.

В справочном издании – несколько сотен биографических справок. Кроме кратких сведений творческой биографии, также приведена информация о публикациях автора в конкретных номерах калининградских «Берегов». Привлекает внимание и обилие имён, и пестрота (представлены и традиционалисты, и сторонники литературного эксперимента), и географическая широта – весь Русский мир, не только многие регионы Российской Федерации, но и другие уголки мира, ставшие домом для русских.

В «Энциклопедии» мы найдём имена давно известных писателей, живых классиков нашей словесности, таких, как Юнна Мориц или Александр Проханов. Также немало имён молодых, тех, кто лишь начинает свой творческий путь. Несмотря на степень известности, всем авторам «Берегов» равно уделено внимание, большинство биографических справок снабжено фотографиями. Конечно, есть и определённые недостатки у книги – сведения поданы без стилистического единства. Но, это, мне кажется, не снижает документальную значимость справочного издания.

Справочник, безусловно, демонстрирует сильные стороны журнала «Берега», который за пять лет существования стал мощным литературным явлением, точкой сборки для писателей различных творческих подходов. И, конечно, не может не радовать, что журнал продвигает идею единства русской литературы – как в России, так и в эмиграции. В современных условиях человек может поменять гражданство, уехать далеко от Родины, но при всём этом он остаётся частью Русского мира. И единство Русского мира – в нашем Слове, нашей великой русской литературе.

Отрадно, что в «Энциклопедии» журнала прописались авторы, представляющие Донбасс – кровоточащую рану. Глеб Бобров, Людмила Гонтарева, Ирина Горбань, Елена Заславская, Виктория Мирошниченко, Александр Можаев, Александр Морозов, Елена Настоящая, Сергей Прасолов, Светлана Сеничкина, Владимир Спектор – далеко не полный список писателей русского Донбасса, ставших авторами «Берегов». И такое внимание к литературе Донбасса со стороны значительного литературного журнала – беспрецедентно.

«Энциклопедия авторов литературно-художественного и общественно-политического журнала «Берега» является удобным и полезным навигатором, инструментом, без которого не обойтись исследователю современной русской литературы. И с таким путеводителем никогда не скроется из виду берег русской литературы.

@темы: Калининград, Луганск, СП ЛНР

Материал с официального сайта Академии Матусовского, Луганск

В Санкт-Петербурге изданы материалы Международной научной конференции «Полилог и синтез искусств: история и современность, теория и практика. Эпохи – стили – жанры», которая состоялась в городе на Неве в марте этого года. Вошли в публикацию и материалы преподавателя кафедры рекламы и PR-технологий Академии Матусовского, поэтессы Елены Заславской.

Организаторы конференции: Санкт-Петербургская государственная консерватория имени Н. А. Римского-Корсакова, Голландский институт в Санкт-Петербурге, Центр искусства и музыки библиотеки имени В. В. Маяковского на Невском.

— Я приняла заочное участие в конференции, сделала стендовый доклад «Синтез искусств в творчестве голландской студии DRIFT», рассказала о двух проектах студии: летающей скульптуре «Франшиза Freedom» и арт-объекте «Хрупкое будущее». Первая представляет собой три сотни дронов-беспилотников, имитирующих полет стаи птиц, а вторая – несколько сотен светоизлучающих одуванчиков, соединенных трехмерными бронзовыми электрическими цепями. Оба проекта являются перформативными произведениями, синтезирующими технологии, науку и искусство. Меня заинтересовала эта тема, не только потому, что мое первое образование – физмат, но еще и потому, что именно таким мне представляется искусство будущего, когда технологи когут бать использованы для создания культурных форм органического единства искусства, природы, смысла и техники, которые смогу противостоять силе хаоса, – сказала Елена Заславская.

Она также отметила, что в санкт-петербургских издательствах «ДЕТГИЗ» и «НИДУС» у нее вышли три книги для детей:

— После начала войны Петербург приобретает все большее значение в моей жизни как культурный центр. И я рада, что моя работа в Академии Матусовского дает мне возможность укреплять содружество двух столиц, – заметила писательница.

Материалы конференции можно скачать по ссылке.

docs.wixstatic.com/ugd/cde78e_6fa92f4b3ef941959...

lgaki.info/novosti/statya-prepodavatelya-akadem...

@темы: Санкт-Петербург, Луганск, Елена Заславская, Академия Матусовского, Студия Дрифт

Утро понедельника. Чай на рабочем месте с Еленой Заславской


@темы: житейское, фото, Луганск

При перечитывании своих старых текстов рука сама тянется что-то править. Я реализовала это желание всем на радость.
Моя статья о гностиках, несколько улучшенная и дополненная, на сайте политконсервативной мысли "Русская идея":
politconservatism.ru/articles/gnosticheskie-ide...

"В современном мире очень популярны произведения в жанре фантастически, в которых реализуются две характерные гностические идеи: иерархия миров и разделение людей на две категории, переход между которыми невозможен. Ярким примером такого произведения является литературная сага о Гарри Поттере, литературный первоисточник и экранизация которой совместно собрали огромную аудиторию. Маги и магглы в этом произведении не просто живут в разных мирах, но и отличаются врожденными свойствами, которые ставят магов на высшую ступень и позволяют им обращаться с магглами как существами низшего сорта: стирать им память, вслепую использовать в своих войнах.

Разделение людей на высшие и низшие расы составляет основу нацистской идеологии, с которой СССР столкнулся в военном противостоянии в 1941 – 1945 гг. Память о Великой Отечественной войне жива и в настоящее время, поэтому разделение людей на высшую расу и недочеловеков должно восприниматься как слишком одиозное в русской культуре. Как ни парадоксально, почва для распространения таких идей была частично подготовлена в советское время советской фантастикой, в которой реализуются те же самые гностические идеи об иерархии миров и людях высшей и низшей категории.

Принцип разделения людей на две категории с разным онтологическим статусом впервые был философски обоснован и системно применен ко всем явлениям космоса и социума гностиками, название которых происходит от греческого «гнозис» – знание. Гностики — эзотерическая секта, возникшая в Римской империи во II веке нашей эры. Главное для гностика – истинное знание о мире, а истинное знание о мире включает в себя учение о том, что не все люди являются людьми.

Гностики были реакцией умирающего античного мира на появление христианства. Гностическая философия явилась хорошей попыткой перехватить инициативу, использовать в своих целях новые и набирающие популярность христианские образы и идеи. Гностики хотели использовать христианскую оболочку для выражения собственных смыслов. Попытка не удалась, и после нескольких веков упорной борьбы гностики сошли со сцены. Возрождение античной культуры в эпоху Возрождения означало возрождение гностических идей, которые с тех пор составляют осознаваемый или нет горизонт западной культуры. Европейские влияния в разное время привели к проникновению гностического мировоззрения в Россию.

Чтобы лучше понять базовые гностические идеи, рассмотрим ближе античный гностицизм, наиболее творческий и сильный вплоть до XX – XXI века, когда появились версии гностицизма, имеющие больше сторонников, и соответственно ресурсов для самореализации..."

И далее на сайте

@темы: советская фантастика, гностики

Святитель Феофан Затворник, епископ, богослов, религиозный деятель второй половины XIX века. Блестящий богослов, авторитетный епископ, оставил все дела и ушел в затвор, где прожил более двадцати лет.
Вот как о нем пишет Флоровский:
"Образ его жизни в пустыни был очень строг, и через несколько лет пребывания в монастыре он замкнулся почти в безусловное уединение, никого к себе не принимая. Поэтому его обыкновенно и называют Затворником. Но сам Феофан очень не любил, когда говорили о его “затворе.” “Из моего уединения сделали затвор. Ничего тут затворнического нет. Я заперся, чтобы не мешали, но не в видах строжайшего подвижничества, а в видах беспрепятственного книжничества.”

...Литературная деятельность Феофана развивается особенно в годы затвора. Он сразу же намечает целую систему работ. Во-первых, он принимается за толкование Нового Завета. Во-вторых, он решает перевести по-русски “Добротолюбие.” Этой работы хватило на двадцать лет.

...Очень много времени уходило у Феофана на переписку, и нередко его письма разрастались в статью или проповедь. Одна из его главных книг так и составилась из частных писем: “Письма о христианской жизни” были писаны первоначально кн. П. С. Лукомской и затем уже приспособлены для издания (перв. изд. 1860 г.). Таких сборников своих писем сам Феофан издал несколько. До своего ухода в монастырь Феофан много проповедовал, всегда также на темы духовной жизни, “и как на нее настроиться...”

Из своего затвора Феофан очень внимательно и беспокойно следил за внешней жизнью Церкви. Его очень смущало молчание и какое-то бездействие духовных властей. Он боялся: “того и гляди, что вера испарится,” и в обществе и в народе; “попы всюду спят.” “Через поколение, много через два иссякнет наше православие...” И он недоумевал, почему другие не тревожатся и не смущаются вместе с ним. “Следовало бы завести целое общество апологетов, – и писать, и писать...”"

Человек, который затворился ради дела книжного. И вот результат:
Святитель Феофан Затворник. Собрание сочинений в 25-ти томах
platona.net/load/knigi_po_filosofii/filosofija_...

@темы: Феофан Затворник

Участие в конференции.

В работе определено новое понятие термины-антагонисты, которое может продуктивно использоваться для прогноза тревожных событий. Термины-антагонисты – это подкласс языка вражды или риторики ненависти. В отличие от других элементов языка вражды, термины-антагонисты представляют собой динамические критерии большого массива данных из социальных сетей и интернета, и как таковые оказываются маркерами тревожных событий и позволяют прогнозировать эти события. Приводятся примеры корреляции терминов-антагонистов с темой насилия, терроризма, а также с реально осуществленными терактами против группы-антагониста.

Шарнин, М. М. Термины-антагонисты как маркер террористической деятельности / М. М. Шарнин, Н. С. Ищенко, Н. Ю. Пахмутова, А. А. Маравин // СРТ 2019: труды Международной научной конференции (ЦарьГрад, 13 – 17 мая 2019 г). – Нижний Новгород : Издательство Нижегородского государственного архитектурно-строительного унивеситета, 2019. – С. 308–318.

Ссылка: srcipt.ru/wp-content/uploads/2019/06/CPT2019-ru...

@темы: ватники, термины-антагонисты, язык ненависти

Александр Блок

Ее спеленутое тело
Сложили в молодом лесу.
Оно от мук помолодело,
Вернув бывалую красу.

Уже не шумный и не ярый,
С волненьем, в сжатые персты
В последний раз архангел старый
Влагает белые цветы.

Златит далекие вершины
Прощальным отблеском заря,
И над туманами долины
Встают усопших три царя.

Их привела, как в дни былые,
Другая, поздняя звезда.
И пастухи, уже седые,
Как встарь, сгоняют с гор стада.

И стражей вечному покою
Долины заступила мгла.
Лишь меж звездою и зарею
Златятся нимбы без числа.

А выше, по крутым оврагам
Поет ручей, цветет миндаль,
И над открытым саркофагом
Могильный ангел смотрит в даль.

4 июня 1909
Spoleto

@темы: стихи, Блок

Рецензия на первый художественный фильм ЛНР от постоянного корреспондента "Одуванчика"

Ольга Бодрухина: "В случае «Ополченочки» мы говорим о народном искусстве. А следовательно, о чем-то эмоциональном, наивном, местами залихватском, бравирующем и одновременно глубоко трагичном. Простите, это не усохшие пез..ы в пыльной галерее где-то между Австрией и Швейцарией. Не блестки на морщинистой попе какого-нибудь берлинского пенсионера, который ежегодно танцует в перьях за свои гей-права в толпе себе подобных. «Ополченочка» — это что-то молодое, живое, кусающееся и рвущееся с привязи. Как глупый волчонок, у которого прибили всю стаю."

Весь текст по ссылке:
oduvan.org/chtivo/recenzii/opolchenochka-kak-kl...

@темы: Одуван, Бодрухина, Ополченочка

Российский режиссер-документалист Ирина Гамаюн сделала небольшое видео в память об ополченке Сирене (Анне Чабановой), трагически погибшей в сентябре 2018 года в районе посёлка Коминтерново в Донбассе. Видео смонтировано из реальных фотоснимков погибшей девушки и кадров военной хроники.
Напоминаем, что в ВК существует сообщества «МЕМОРИАЛ ГЕРОЕВ ДНР | ЛНР«. В этом сообществе регулярно публикуются сводки погибших на фронтах республик Донбасса. Так, например, за май 2019 года на Донбассе погибло 48 ополченец и одна ополченочка — Чередниченко Юлия мать двоих детей (ссылка). В сообществе выкладываются доступные фотографии, видео и аудиозаписи героев нашей длинной гибридной войны.
Видео по ссылке:
oduvan.org/nashi-proekty/vojna-na-donbasse-oche...

@темы: Одуванчик, война, Донбасс, Анна Чабанова, Ирина Гамаюн

"Интерес к алхимии как к учению и практике проявляли царствующие особы дома Романовых, приглашавшие ко двору иноземных лекарей, отдельные из которых были профессиональными алхимиками. В начале XVII в. в Московии по приглашению царя Михаила Федоровича (1613–1645) оказался сын известного английского математика, мага, астролога и алхимика Джона Ди (1527–1608) – врач и алхимик Артур Ди (1579–1651), в русских кругах известный как Артемий Иванович Дий. Артемий Дий, будучи на царской службе, написал алхимический трактат «Fasciculus Chemicas» (1627–1629)".
С. 17.
Герасимова, И. А. Сокровенные знания Древней Руси. Вып. VIII / И. А. Герасимова, В. В. Мильков,
Р. А. Симонов. – М. : КНОРУС, 2015. – 680 с. – Прил. : [Электронный ресурс;
www.book.ru] – (Памятники древнерусской мысли : исследования и публикации).

@темы: Московская Русь, Маятник Фуко

Смотрела с детьми первую часть новой экранизации романа Стивена Кинга "Оно". По ходу просмотра задала мужу вопрос:
- Ты не помнишь, кто из них покончит с собой?
Сразу получила ответ:
- Курильщик. Ну, тот из них, который был рационалистом и не верил в чудеса. Кажется, его звали Стэнли.
Этот диалог актуализировал давнюю идею, возникшую еще военным летом 2014 года, когда мы впервые читали "Дом, в котором..." Мариам Петросян. Идея заключается в том, что роман Кинга, первая популярность которого пришлась на девяностые, когда Петросян работала над книгой, несомненно является одним из источников ее вдохновения.

Параллели, которые сразу заметны:
1. Пространство.
Действие у Кинга разворачивается в городе Дерри, где происходят основные события, хотя герои и покидают на время город. Дерри имеет тайную сторону и тайную жизнь, в которую попадает компания неудачников.
У Петросян действие заключено в Доме, с его волшебной другой стороной.

2. Время.
В обоих романах действие разворачивается вокруг двух хронологических срезов. У Кинга это детство героев и время 27 лет спустя, когда они выросли, у Петросян это старый выпуск, который главные герои переживают детьми, и предстоящий выпуск, который они встречают уже взрослыми. Между выпусками в Доме проходит 10 лет, не так много, как в Дерри, но на структурную роль этих топосов в тексте такое различие не влияет.

3. Персонажи.
Рационалист, не верящий в чудеса, которого силой затягивают в чужой и неприятный волшебный мир: Стэнли - Курильщик.


Рыжая девочка, которая была влюблена в вожака, но осталась с тем, кто любил ее больше всего. Она там одна, так что без комментариев.

Ричи в фильме и в книге значительно отличаются. В кино Ричи заметен лишь тем, что постоянно сквернословит, и на него никто особо не обращает внимания, а зря, потому что это Табаки. В тексте Кинга он остроумный и веселый, поет разными голосами, собирает всякие забавные вещицы, ярко одевается, обвешивает себя брелочками-значками, в общем, узнаваемая инкарнация Шакала Табаки. А в кино уж как получилось
Фото по ссылке: ninaofterdingen.livejournal.com/816950.html

Это наиболее яркие моменты сходства, которые бросились в глаза человеку, читавшему книгу "Оно" двадцать лет назад. Хотя эти параллели и заметны, они ничего не значат. Я люблю находить смысл во всем, но здесь искать нечего. Они иллюстрируют разве что известное "когда б вы знали, из какого сора...". Книга Петросян получилась намного лучше, глубже и сложнее, а букв всего тридцать три, и новых не придумали.

@темы: кино, книги, Кинг, Дом

Елена Заславская

Была на премьере «Ополченочки». Очень для меня волнительное событие! И не только потому что в фильме звучат песни на мои стихи группы «Зверобой», не только потому, что оказалась в кругу тех, кто видел как фильм создавался и мог поучаствовать советом и добрым словом, не только потому что в нем показаны дорогие моему сердцу места, Лисичанск в котором родилась и выросла, Луганск, в котором живу сейчас, но прежде всего потому что этот фильм про правду и боль Донбасса! Он о горячих 14-15 годах, о героях, о механике войны, о том, как ее железные гусеницы проезжают по судьбам людей, он о том, что жизнь продолжается, не смотря ни на что. Этот фильм о войне, снятый на войне. В этом его особенность. И как бы ни хотелось нам мира и победы, война не закончилась. Ежедневно мы получаем сводки о наших потерях. Только в мае 42 ополченца погибли по данным Мемориала памяти бойцов Новороссии, практически на линии соприкосновения находятся наши населенные пункты Фрунзе, Калиновка, Первомайск.

События сохраняются в памяти народа, будучи рассказанными, описанными, превращенными в стихи, книги, фильмы. Боль и горе сами по себе задевают только тех, кто попал под обстрел, кто непосредственно оказался в горячей точке. Песня или фильм доносят эмоцию до каждого слушателя и зрителя, обращаются к нашим современникам и потомкам. Чтобы события этой войны не канули в Лету, они должны быть выражены в искусстве.«Ополченочка» – еще один шаг на этом пути.

Всем причастным к созданию фильма – огромное спасибо, что сделали эту титаническую работу! Отдельно благодарю романа Разума и Владислава Плахуту, как главных двигателей и вдохновителей проекта.

Фильм не идеальный, его не номинируют на Оскар, как фильм лозницы (не опечатка, пишу с маленькой намеренно), его не покажут на престижных европейских фестивалях, но мы можем посмотреть его.

Кинотеатр «РУСЬ» 13:00, 18:00
Бронирование билетов 095 05 95 222, 072 15 55 222
Кинотеатр «МИР» Средний зал 15:00, малый зал 18:40
Бронирование билетов, 0666552381, 0721548399;
Цена билета 150 р.
zaslavskaja.com/2019/06/09/opolchenochka-premer...

@темы: Луганск, Донбасс, ЛНР, Елена Заславская, Ополченочка

Из телеграм-канала t.me/suchstuff/10

Вот, например, Библия короля Иакова, английский перевод начала XVII века, книга Иова, глава 30, стих 29: I am a brother to dragons, and a companion to owls. Иов, понятное дело, жалуется на свою печальную судьбу, но — драконам брат и совам товарищ!.. Да любой автор фэнтези схватит такое, содрогаясь от страсти, и утащит в нору. Допустим, утащил, допустим, пришёл переводчик, считал, умничка такой, библейскую аллюзию, полез в синодальный перевод... и обмер, потому что там:
"Я стал братом шакалам и другом страусам". Иов, 30:29, всё точно.

Есть, конечно, церковнославянский вариант, туда и устремимся, но ничего утешительного не обретём:
"Брáтъ бы́хъ Си́ринамъ, дрýгъ же пти́чiй".

Сирины — это сирены Септуагинты, σειρήνων. Те самые, гомеровского образца: живут на прибрежных скалах, поют, завлекая мореплавателей, пожирают тела погибших. Единства нет: в Вульгате "frater fui draconum", у Мартина Лютера в версии 1534 года "ein Bruder der Schlangen", но уже в Эльберфельдеровской Библии "ein Bruder geworden den Schakalen", то же и в большинстве новых европейских переводов, а в китайском вообще дикие собаки.

Кто ж там в оригинале-то?..
А в оригинале, говорят нам печальные знатоки, там путаница множественного и единственного числа, шакалов с крокодилом, и мы почти готовы вздохнуть с облегчением. Гезениус аккуратно фиксирует все случаи упоминания этого, скажем так, биологического объекта. И мы выясняем, что он а). выл и рыскал в руинах царских чертогов (Ис 13:22) как безусловный шакал, б). глотал, т.е., нюхал воздух (Иер. 14:6), что тоже говорит о шакале, в). жил в пустыне (Мал 1:3) шакал шакалом, г). покоился в источниках вод среди камышей (Ис 35:7) — а вот это уже крокодил, говорили же умные люди, д). кормил детёнышей молоком (Плач 4:3), в синодальном переводе превратившись в чудовище, но это явный шакал... е). жил в море (Пс 73:14), будучи по-русски змием, ж). поглощал людей целиком (Иер 51:34) в виде дракона... здесь мы сходим с ума и прекращаем попытки угадать зверька.

"Иногда, — пишет осторожный Барнс в комментариях к библейским текстам, — это слово, в различных формах, может означать "шакал или сирена" (шакал или сирена, этого уже достаточно для счастья), но ещё оно означает "большая рыба, кит, морское чудовище, дракон, змей".
Змей, чудище морское, крокодил — но иногда шакал... о, как я люблю это переводческое: здесь — шакал (букв. крокодил, ядовитая змея).

Про то, что совы — не то, чем кажутся, смешно и вспоминать.

@темы: переводы, совы

Елена Заславская

А у нас снова премьера! Мультфильм студента первого курса кафедры художественной анимации Академии Матусовского Константина Тюменцева на стихи Елены Заславской из книги «Собаки-забияки» (Издательство «Нидус», Санкт-Петербург). Стихотворение читает Дара Борисова.
Отдельное спасибо Олегу Владимировичу Ивашову, без которого этот мультик не появился бы на свет!
zaslavskaja.com/2019/06/05/multfilm-buldog-i-bl...

@темы: Елена Заславская, Нидус

Теория линейного прогресса, которая досталась нам в наследство от XVIII - XIX веков предполагала, что с развитием науки и освоением техники все общества Земли станут одинаковыми - технологичными, рациональными, модернизированными, а сейчас еще и информатизированными. Опыт последних десятилетий показывает, что этого не происходит, собственно культурные константы оказываются куда более устойчивыми, чем это предполагалось, и выдерживают значительные вторжения высоких технологий, и даже участие в их производстве и развитии. Яркие примеры этому дают Япония и Индия. Мой личный список художественных воплощений этой идеи невелик, и с ним я хочу вас познакомить.

Несколько лет назад в нашем узком кругу был широко популярен русский роман Елены Хаецкой "Падение Софии". Например: edelberte.livejournal.com/67376.html
НЛ даже говорил, что это его идеал современной прозы и общественного устройства (мы с Николаусом живем в разных мирах, и он сейчас заявит, что ничего похожего не говорил и никогда не мог сказать).
В созданный Хаецкой мир попали не только мы, но еще и великолепная Криста (отчет о визите здесь: christa-eselin.livejournal.com/121277.html).

Наибольшее впечатление книга Хаецкой производит тем, что в ней показано сосуществование двух несовместимых сфер: высоких космических технологий и уклада русской провинции XIX века. Пока не прочитаешь книгу, не приходит в голову эти сферы совмещать. Для стихийного прогрессиста, каковы все бывшие советские люди, высокие космические технологии должны сочетаться с совершенно другим стилем социальных отношений, чем тот, что был в русской провинции двести лет назад. Действие должно разворачиваться на фоне космических пейзажей или преобразованных земных городов. Гравитационные платфомы, движущиеся дороги, светящиеся купола, люди в непроницаемых облегающих комбинезонах и школьники, совершающие Двенадцать Подвигов Геракла, чтобы получить аттестат зрелости, и бесстрашных экипаж "Энтерпрайза" с стильной форме за пультом управления. Сохранение неизменными старых форм общественной жизни в одном пространстве с артефактами высокотехнологической цивилизации создает очень сильное художественное действие.

Такое же впечатление на меня произвел не столь уж знаменитый фильм "Основание Китая", который я посмотрела в военное лето: www.kinopoisk.ru/film/osnovanie-kitaya-2009-470.... Это история становления Мао Цзе-дуна как политика и его борьбы с Чан Кай-ши. Несмотря на всю технику двадцатого века, которая используется персонажами, создается реальное впечатление, что читаешь классический китайский эпос "Троецарствие", с его доблестными полководцами, министрами-интриганами и хитроумными красавицами.

Третий яркий фильм в этот ряд мне удалось добавить сегодня - это четвертая серия 1 сезона мультсериала "Любовь, смерть и роботы": turboserial.net/5074-lyubov-smert-i-roboty-1-se...
Здесь высокие технологии накладываются на быт американских фермеров, ничего в нем не меняя по сравнению с временами О'Генри. Если вы хотите узнать, что в голове у людей, голосовавших за Трампа, вы можете сделать это за 15 минут.
ninaofterdingen.livejournal.com/816315.html

@темы: Хаецкая, прогресс, ЛСР

Елена Васютина

Музей – «храм муз». Каждый год 18 мая в 150 странах мира отмечают праздник, посвященный этим институтам истории и культуры. Музеи находят большой интерес, и широкую поддержку у всех слоев населения. Ежегодно количество государств, решивших присоединиться к празднованию, увеличивается. Музеи ведут большую научно-просветительную и образовательно-воспитательную работу.
И, конечно, те, кто с нетерпением ожидает очередного похода в краеведческий музей своего города или встречи с раритетными экспонатами, также причастны к сегодняшнему празднику.

День музеев появился в календаре в 1977 году, когда на очередном заседании Международного совета музеев, ИКОМ (International Council of Museums, ICOM) было принято предложение российской организации об учреждении этого культурного праздника.

В Международный день музеев по приглашению организатора праздника Ольги Тихой, работники и участники казачьего театра «Лозовчане» Лозовского Дома Культуры, приняли участие в театрализованном иммерсивном мероприятии «С чего начинается Родина» в Луганском краеведческом музее. Народный вокальный ансамбль «Барвинок» и «Лозовчане» открыли мероприятие своим выступлением и приглашали гостей посетить театрализованную экскурсию. Название мероприятия появилось не случайно, это слова из одноименной песни выдающегося поэта Михаила Матусовского – нашего земляка, автора бессмертных песен и стихов, любимых всеми поколениями.

Зрители и участники театрализованного представления окунулись в атмосферу времен революции, гражданской войны, Великой Отечественной войны, и восстановления промышленности Донбасса, были охвачены все этапы жизни Луганска, начиная с этапа его заложения и заканчивая сегодняшними событиями. В каждом зале, оформленном под определенную эпоху, зрителей встречали актеры в роли героев тех времен, это максимально усиливало внимание зрителей, и они в свою очередь, непроизвольно становились участниками событий: подпевали актерам, читали стихи, участвовали в инсценировке «Все для фронта! Все для победы!» -стали в «живую цепь» и передавали боеприпасы и продовольствие. Театрализованные постановки описывали события, которые вдохновили Михаила Львовича на написание своих произведений. В инсценировках изображалось как были написаны первые строки. Очень хорошо запомнилась сценка из истории написания песни «У незнакомого поселка». Зрителям были розданы тексты песни на обгоревших пожелтевших листочках, как бы подчеркивая, что эти строки были написаны кровью сердца и «опаленные войной». Присутствующие подпевали песню актерам, переживая каждую строчку.

В зале «Флора и фауна Луганщины» вниманию зрителей были представлены стихи Михаила Львовича о красоте луганской природы из книги «Земля моих отцов» в исполнении молодых актеров студентов ЛГАКИ. Фоновая лирическая музыка подчеркивала красоту слов автора. Зрители участвовали в чтении стихов, читали и «Лозовчане». Особенно запомнилось чтение Григория Слащилина, участника литературных республиканских конкурсов.

По окончании театрализованного имерсивного мероприятия у каждого участника и зрителя осталось незабываемые впечатления, под которырым всем было предложено перейти в зрительный зал музея, где состоялся концерт «С чего начинается Родина» по произведениям М.Л. Матусовского. И снова все восторженные зрители подпевали артистам любимые всем известные песни.
Все гости, посетившие музей, уходили с чувством огромной благодарности организаторам необычной экскурсии – праздника. Каждый убедился в истине — музеи являются важным источником обогащения знаний о родном крае, средством обогащения внутренней культуры и развития взаимопонимания, сотрудничества и мира между людьми.

oduvan.org/chtivo/recenzii/den-muzeev-v-lugansk...

@темы: Луганск, День музеев

В детстве я восхищалась Толкиным, который выдумал несуществующий язык, и поражалась энтузиазму тех, кто его учит и может на нем говорить. В настоящее время сфера конструирования идентичности расширилась далеко за пределы эльфийских замков - в Белоруссии выдуманный язык преподается в школе, закрплен в конституции и служит основанием для далеко идущих внешнеполитических решений.

Текст из телеграм-канала t.me/bulba_of_thrones

Об иностранных языках

Для обоснования того, что белорусы сильно отличаются от россиян (от русских), у режима Лукашенко пока не получается использовать довод, что они говорят на разных языках. Власти отводят на вытеснение русского языка ещё 15-25 лет, в зависимости от выбранной стратегии. С учётом настойчивых предложений об интеграции и беспокойства западных кураторов, сюжеты о разграничении и сепарации нужны не завтра, а сейчас.
Администрация Лукашенко и НГО запустили в интернет-СМИ кампанию (www.youtube.com/watch?v=RtWo3sq_RfQ) с фокусом на то, что россияне не понимают белорусский язык. В сюжете формально нет разжигания, однако комментарии естественным образом привлекают националистов благодаря распространению новости через развёрнутую сеть аккаунтов и сайтов. Единообразие мнений также обеспечивают система маркирования принадлежности (сюжеты о мове интересны только политизированной касте охранителей-белорусизаторов) и развитая инфраструктура ботов у информационных войск Лукашенко.
Идея в том, что белорусский язык отличается от русского, и ближе к украинскому, польскому или другим центральноевропейским. Соответственно, Беларусь принадлежит к другой цивилизации и культуре. Правда, как обычно, куда интереснее.
Белорусы понимают белорусский язык (и навигацию на нём) исключительно благодаря обучению в школе. До уроков белорусского языка местные дошкольники так же теряются в непонятной навигации и вынуждены прибегать к помощи родителей (даже они чаще всего не могут объяснить латинку).читать дальше
t.me/bulba_of_thrones/310

@темы: Толкин, современность, языки, Белоруссия