Из Марка Блока, во времена Первой мировой:

"В сентябре 1917 г. пехотный полк, в котором я находился, залегал s
окопах на Шмен-де-Дам, к северу от городка Брен. Во время одной из вылазок
мы взяли пленного. Это был резервист, по профессии коммерсант, родом из
Бремена на Везере. Чуть позже до нас дошла из тыла забавная история. Наши
прекрасно информированные товарищи говорили примерно так: "Подумайте, до
чего доходит немецкий шпионаж! Мы захватываем небольшой их пост в центре
Франции и кого же мы там находим? Коммерсанта, устроившегося в мирное время
в нескольких километрах отсюда, в Брене". Конечно здесь -- игра слов. Но не
будем считать, что все так просто. Можно ли взваливать вину только на слух?
Настоящее название города было не то чтобы плохо расслышано, а скорее
неправильно понято; никому не известное, оно не привлекло внимания. По
естественной склонности ума людям казалось, что они слышат вместо него
знакомое название. Но и этого мало. Уже в первый акт истолкования входил
другой, столь же безотчетный. Бесчисленные рассказы о немецких кознях
создали мысленную картину, к сожалению, слишком часто оказывавшуюся
правдивой; она приятно щекотала романтические чувства толпы. Подмена Бремена
Бреном как нельзя лучше согласовывалась с этим умонастроением и, конечно,
напрашивалась сама собой."