Зачем-то прочитала отрывок из этой поэмы (да, сентябрь был богат на интеллектуальные авантюры). Впечатления даже сложно передать. На двух страницах читатель встречает претензии к родным, которые обманули доверие автора, претензии к друзьям в целом ("Вы хотели, чтобы я это сделал? Я сделал, что ж вы не радуетесь?"), претензии к конкретному другу, который пришёл в гости, не помог автору материально, зато два дня пил с автором, оплачивая попойку ("Помочь обошлось бы ему дешевле, а он даже не предложил!").
Зачем тратить время и одевать такие вещи в сладкопевучие рифмы? Говорят, восемнадцатый век нам понять трудно, а девятнадцатый - это уже такие люди как мы. Мне гораздо легче понять сира Карла Грандисона, чем объяснить появление этого произведения.
Да! что тебе ни суждено-
Нам не сойтись ... Так решено
Душою. Пусть воспоминаний
Змея мне сердце иссосет, -
К борьбе и жизни рвусь вперед
Я смело, не боясь страданий!
Страданья ниже те меня ...
Я чувствую, еще огня
Есть у души в запасе много ...
Пускай я сам его гасил,
Еще я жив, коль сохранил
Я жажду жизни, жажду Бога!
Дождь ливмя льет ... Так холодна
Ночь на реке и так темна,
Дрожь до костей меня пробрала.
Но я ... я рад ... Как Лир, готов
Звать на себя я и ветров,
И бури злобу - лишь бы спала
Змея-тоска и не сосала.
Ну как-то так.