Свердловск в ЛНР известен тем, что здесь жил и похоронен Веня Дркин (Александр Литвинов), а с 2002 года здесь проходит фестиваль «Веничкина радуга». Но кроме того, в городке с советского времени живут и работают художники, влюбленные в свой шахтерский край. Донбасский пейзаж на картине Николая Шумкова, художника из Свердловска.
Фото из книги «Свердловск. Арт-пространство. Город талантливых людей», изданной Свердловским городским краеведческим музеем.
В сборнике памяти Владлена Татарского опубликованы мои эссе, написанные в самом начале СВО, в феврале–марте 2022 года. Скачать пдф на сайте: ninaofterdingen.ru/2023/11/16/за-что-мы-воюем/
Пока не вышло новое аниме Миядзаки «Мальчик и птица» (оно будет вообще? Или это мистификация в стиле Борхеса?) посмотрели одну из старых работ мастера «Ветер крепчает». Раньше я ее не видела.
На первый взгляд это почти не магический реализм. Два авиаконструктора встречаются в общем сне, но это может быть и просто сон. Другое дело, что один из персонажей – повзрослевший Ганс Касторп, главный герой романа Томаса Манна «Волшебная гора», который для непонятливых еще и упоминается в разговорах.
Главная героиня уже японской истории больна туберкулезом, как и обитатели санатория на волшебной горе у Манна. Мне кажется, что «Волшебная гора» – это и есть тот волшебный мир позднего модерна, мир паровозов и аэропланов, который Миядзаки рисует в «Ходячем замке Хаула». Там прогресс ведет к разумному мироустройству, где война – лишь недоразумение, которое легко закончить после поцелуя любви. Яркие краски, немецкие традиции, волшебная музыка, рациональная европейская культура – это не просто мультик, это идеальная Европа, вдохновившая мастера навсегда. Эта небесная Германия исчезла в самой Европе, но уцелела в «Волшебной горе» и фильмах Миядзаки.
Действие происходит в 1920-1930-е гг., Япония активно сотрудничает с Германией, изо всех сил старается догнать своего союзника на пути прогресса и вырваться из отсталости, когда самолет на аэродром везут на быках, потому что ни дороги, ни транспорта нету. Все хотят летать, строить самолеты, покорять небо.
Работа Миядзаки становится в один ряд с «Дон Кихотом» Сервантеса, который представляет собой самую известную книгу эпохи, где нет ничего, что мы считаем характерным для этой самой эпохи: ни инквизиции, ни испанских колоний в Америке, ни Филиппа Второго и герцога Альбы, которые воюют с храбрыми гёзами… В фильме Миядзаки о Странах Оси не появляются ни нацисты, ни ужасы тоталитаризма, только свет, творчество и любовь.
По последним минутам этого фильма можно учить, что такое диалектика и антиномия. Тот миг, когда сбывается мечта авиаконструктора, взлетает созданный им идеальный самолет, оказывается тем самым мигом, когда он теряет навсегда свою любовь. В памяти и жизни это оказывается одно и то же, наивысшее счастье и глубочайшее горе сплавляются воедино, как было сказано по другому поводу, неслиянно и нераздельно.
Исследование Ольги Смесовой «Русский и американец на берегу Моря Смерти», сравнение рассказов Леонида Андреева и Рэя Брэдбери. Рада, что моя статья подтолкнула читателя на создание такого интересного текста! Размещено на сайте «Одуванчик»: oduvan.online/chtivo/esse/русский-и-американец-...
«Тайная история Тартарии» – серия сборников в жанре фантастика, фэнтези, альтернативная история. В сборниках принимают участие писатели из разных регионов России, включая Донбасс. Предмет изображения – мистическая, магическая сторона истории русского порубежья, всех территорий, где русская культура сталкивается с чужим влиянием, и в первую очередь это, конечно, граница западная – нынешняя Украина, Белоруссия, Польша.
Казалось, совсем недавно я читала в файле первую книгу, а вот их уже вышло четыре. К трем из них я писала послесловия или предисловия. Выходу четвертой части под названием «Враг будет разбит» (которая уже есть в онлайн-магазинах) посвящаю эту краткую подборку обзоров:
В Москве, в Бункере на Лубянке, 11 ноября 2023 года состоялся поэтический вечер Натальи Макеевой. Гостями вечера были московская рок-группа «Зверобой» и поэтесса Елена Заславская из Луганска. Фотографии на канале Натальи Макеевой (t.me/nmakeevaZ/4035) плюс много всякого разного можно найти в сети.
Мы знакомы с Натальей с 2015 года. Эссе Натальи «Русская философия – не данность, но задание» опубликовано в пятом сборнике ФМО «Монтень в Луганске» (zaslavskaja.com/wp-content/uploads/2020/11/mont...). Этот год был особенно щедр на встречи: два раза виделись в Луганске, вместе выступали на фестивале «Русское лето» в Воронеже и встречались на Новом Арбате в Москве.
Мысленно я вчера была на вечере с в Москве, а физически – дома в Луганске, читала Натальину прозу – безусловно, самое яркое впечатление текущей осени. Но о прозе надо писать отдельно, а стихотворением Натальи из новой книги «Событие», можно поделиться уже сейчас:
Допей, умойся, всех прости. Век веком, скатертью дорога. Ты недоступен, ты в пути, Ты едешь в ночь страны глубокой.
В узоре рек, мостов, дорог Прочти и сохрани в молчаньи Кто был неправ, кто слишком строг И тайну, что скрывают камни.
Развеян след, заброшен ключ И номер стёрт из списка бывших. Заносит ветер в колею Остывший пепел городища.
На пустырях горят костры И псы о чём-то лихо воют. Допей, умойся, всех прости, И войско встанет за тобою.
Гляди в распластанную тьму: Никто не сгинет раньше срока. И слышно всем и никому – «Век веком, скатертью дорога».
30.05.21 (трасса М-11, направление в Москву) – 26.06.21 (Ржев)
В сборнике памяти Владлена Татарского, погибшего в результате теракта весной 2023 года опубликовано мое эссе о героизации украинским обществом его убийцы Дарьи Треповой.
***
Священник Ивано-Франковской епархии Православной церкви Украины Алексей в соцсетях призвал украинцев молиться за Дарью Трепову, которая приняла мучения за свой подвиг в борьбе со злом. Подвигом в этом обращении называется убийство, а злом – Россия.
Начало этой истории – гибель русского журналиста. Военкор Владлен Татарский погиб в результате теракта в Санкт-Петербурге в апреле 2023 года. Убийца, Дарья Трепова, сразу стала символом так называемого русского сопротивления и антирусской пропаганды. Западные СМИ написали о пацифистке и феминистке, которая ложно обвиняется в убийстве, и страдает в заключении за свое стремление к миру. В украинском публичном пространстве убитый военкор объявлен законной мишенью. В российском обществе появились силы, героизирующие Трепову. В этой героизации активно используется религиозная символика: Трепова изображается в виде Богоматери, с нимбом и пронзенным сердцем, в сопровождении надписей, призывающих присоединиться к русскому сопротивлению и стать героем как она. Об использовании религиозных мотивов и символов в антирусской военной пропаганде и хотелось бы сегодня поговорить.читать дальше
Пропаганда представляет собой эмоциональное воздействие, нацеленное на то, чтобы заставить объект совершить нужное пропагандисту действие. Поэтому в любом пропагандистском символе в свернутом виде присутствуют все три составляющие: целевая аудитория, вызываемая эмоция и требуемое действие.
В псевдо-иконах с изображением Треповой это тройное послание считывается ясно. Аудитория, с которой призваны работать такие образы, представляет собой русскую молодежь, далекую от церкви. Подражание иконе, использование образа Богородицы показывает, что целевая аудитория – русские, хоть немного, но знакомые с иконописью и знающие о ее высоком статусе в духовной жизни. Воцерковленные люди осознают, что символическая канонизация убийцы именно за убийство недопустима. Люди, далекие от церкви, имеют общее и смутное представление о том, что в церкви молятся людям, пострадавшим за свои идеи, поэтому считают нормальным поставить в один ряд с мучениками чужой им религии свою героиню – Трепову. Молодая красивая девушка, какой изображают Трепову, феминистка и пацифистка, становится образцом, с которым могут отождествлять себя русские девушки прогрессивных взглядов.
Эмоции, вызываемые героическими изображениями Треповой, тоже очевидны: это восхищение ее поступком, восторг перед ее поведением, глубокое сочувствие убийце и сакрализация ее деяния. Именно такие чувства ведут к нужному действию, на которое провоцируют аудиторию.
Таким действием является убийство, причем убийство писателя, журналиста, человека слова, убийство за идеи, взгляды и мысли. Разумеется, не каждая девушка из целевой аудитории станет убийцей, но все они вместе составят ту публику, влияющую на общественное мнение, которая одобрит следующее убийство журналиста и писателя за его тексты, выступления, общение с людьми. Героизация Треповой работает на легитимацию насилия против людей слова за их политическую позицию.
Как любой террористический акт, это убийство и героизация убийцы нацелены на то, чтобы посеять страх среди пророссийских активистов, писателей, журналистов, а также рядовых граждан, разделяющих взгляды убитого Владлена Татарского. Такие люди должны почувствовать себя уязвимыми и беззащитными, ощутить себя жертвой, за которую никто не заступится, понять, что их убийцу будут восхвалять и прославлять в России, на Украине и во всем мире.
Однако в христианском религиозном сознании жертва – это самое лучшее, что может случиться с человеком в этом мире. Пожертвовать собой ради других – это доступный для каждого путь подражания Христу. Загоняя русских в роль жертв и прославляя убийцу, политтехнологи работают на укрепление христианской религиозности.
Православная церковь Украины создана в 2018 году как национальная украинская церковь для уменьшения русского влияния на Украине. ПЦУ всей своей деятельностью поддерживает националистическую идею «Украина превыше всего». В случае с Треповой прославляя убийцу, ПЦУ призывает молиться не за ее бессмертную душу, не за то, чтобы Бог послал ей раскаяние, осознание ужаса ее поступка и возможность его искупить. ПЦУ молится за нее как за образец для подражания, то есть присоединяется к политтехнологии, работающей на провоцирование известной аудитории на нужное действие. Такая инструментализация церкви обрывает общение верующих с Богом и превращает церковь в служанку идеологии.
Прихожане ПЦУ на Украине остаются один на один с вопросом, кто для них является образцом для подражания, убийца или убитый, человек, убивающий за свои идеи других, или человек, погибающий за свои взгляды. Война не окончена, и этот выбор придется делать каждому. Нам остается только молиться, чтобы Бог помог сделать выбор правильно.
В сборнике «Духовное наследие Византии и Афона в истории и культуре России» опубликована моя статья о русско-византийском диалоге. В статье рассматриваются культурные предпосылки отторжения византийской практики начала новой царской династии путем захвата трона выдающимся полководцем, за которым идет армия. В ходе русско-византийского диалога на Руси была усвоена византийская концепция власти царя как космократора, организующего жизнь общества на христианских началах. Вплоть до XV века это представление не применялось к русским князьям, представлявшим собой военных вождей из рода Рюрика. На Руси сложилась традиция называть царями удельных князей, демонстрировавших святость, приверженность церковной жизни и нравственным христианским идеалам, противоречащим этосу военного вождя. После гибели Византии и присвоения титула «царь» правителю Руси антагонизм культурных архетипов уже сложился, и полководец, стремящийся захватить трон, не находит культурных образцов для своих действий. Скачать пдф на сайте: ninaofterdingen.ru/2023/11/12/полководец-захват...
Из книги Андрея Зорина «Появление героя. Из истории русской эмоциональной культуры конца XVIII – начала XIX века»:
«В жестах или поступках героя биографии исследователь [Г. О. Винокур] видел «экспрессивную форму переживания, реализуемую в поведении» (Винокур 1927, 47–48), а в развитии его личности – аналог синтаксического развертывания фразы. Если отдельное слово может быть понято только как элемент законченного высказывания, то смысл любого жеста или поступка проясняется только в пределах завершенной жизни:
“Непонятен мне Гете – автор «Вертера», если я не знаю его как Веймарского министра и ничего не пойму я в ребенке-Лермонтове, пока не узнаю о «вечно-печальной дуэли» на склоне Машука” (Там же, 33).
Такой подход, проявленный в категории «судьбы», которую с известными оговорками Винокур считал необходимой для своего анализа (см.: Шапир 1990: 260), предполагает внутреннее единство личности, подлежащее ретроспективному раскрытию. Вероятно, ученый исходил из того, что такое единство или вообще присуще человеку, или, скорее, отличает исторические фигуры, представляющие интерес для биографа».
В сборнике «Духовное наследие Византии и Афона в истории и культуре России» опубликована моя статья о культурном трансфере, созданная с использованием методологии Мишеля Эспаня. Эспань рассматривал европейские культуры, немецкую и французскую, а я применила его методы к анализу взаимодействия Руси и Византии.
в докладе анализируется ресемантизация понятия христианской миссии в русской культуре. Рассмотрена византийская концепция христианизации, понимаемой как полная смена политической и культурной идентичности человека. Показаны причины, по которым в древнерусской культурной среде невозможно было отождествление православия, государственной власти, как греческой, так и русской, и греческого языка, на основе которого возникла концепция христианской миссии в Византии. В русской культурной среде имело место усложнение заимствованного культурного элемента и сформировалось три разных концепции там, где в исходной византийской культуре была только одна. На этой основе в русской культуре сложилась собственная стратегия имперского объединения народов, позволяющая сохранить многие элементы их государственной власти, религиозных верований и национальных языков, что может оказаться как конкурентным преимуществом, так и потенциальной опасностью в современном мире конструирования идентичностей и провоцирования культурных конфликтов.
На портале «Топос» опубликован важный для меня текст о книгах и чтении в романе Милорада Павича «Пейзаж, нарисованный чаем». Павича я читаю и перечитываю много лет, многие его идеи уже впитались в сознание. В своем романе Павич не только обсуждает книги и разные способы чтения, но и демонстрирует их наглядно в своем тексте. Роман-кроссворд можно читать разными способами, создавая варианты одного сюжета. Книга написана под сильнейшим влиянием Гоголя и Пушкина. Этот роман – наглядное свидетельство имперского потенциала русской культуры, плодотворной в разных жанрах и вдохновляющей на шедевры. Читать по ссылке: www.topos.ru/article/laboratoriya-slova/kogo-ub...
Культура постмодерна, в которой существуют сейчас и книги, и читатели, дала новые способы чтения. В ХХ веке поменялось соотношение в герменевтическом треугольнике автор – персонаж – читатель. В литературе модерна автор пишет историю, читатель ее читает, с персонажем происходят приключения. В литературе постмодерна благодаря работам Барта, Борхеса, Кортасара, Набокова и других философов и писателей, ломаются границы текста: читатель становится автором, автор – персонажем, персонаж – читателем, все возможные варианты реализуются в разных произведениях. Взаимоотношения в герменевтическом треугольнике – центральная тема выдающегося сербского писателя Милорада Павича. В его романе «Пейзаж, нарисованный чаем» Александр Пушкин, который привычно воспринимается как автор, превращается в активно действующего персонажа, но персонажа – читателя самого романа! Рассмотрим, как это происходит, для чего проанализируем какую роль играют книги и сам процесс чтения в «Пейзаже, нарисованном чаем».
В постмодернистском романе Милорада Павича книги постоянно присутствуют в сюжете как артефакты, чтение книг обсуждается разными персонажами, а сам автор дает в романе несколько способов прочтения его книги: по горизонтали и по вертикали.
Главный герой Атанас Свилар составляет книги о чае, куда вклеивает вырезки и цитаты разных писателей, посвященные чаю и чаепитию, а также рисует чаем пейзажи поместий Иосипа Броза Тито, символизирующего силу этого мира. На сторону отцов, выигравших Вторую мировую войну, хочет встать Свилар, сменив имя на Разин и купив нерожденных детей у сестер Цецилии, Ольги и Азры, что отсылает читателя к сюжету поэмы Гоголя «Мертвые души». Это основная тема романа, отраженная в названии.
Важное место занимает в романе Писание. В Библию отец Тарквиний кладет список имен детей, купленных Свиларом/Разиным. Две книги, Ветхий и Новый Завет, упоминаются в мистерии, где растения и животные мечтают о новом завете с Богом, в который они хотят вступить помимо человека, чьи преступления безграничны.
Интересно, что другие книги, присутствующие в сюжете, также не являются художественными.читать дальше
В книгу записывают крещеных детей. Витача верит только поминальным книгам. Афанасий Разин для работы химика «раздобыл «Физику» Афанасия Стойковича в трех книгах издания тысяча восемьсот первого года». Любовник Азры, мусульманин, дает ей религиозные книги. Книгу стихов-заклинаний читает Цецилия в момент заключения сделки по покупке нерожденных детей.
Книгу «Лексикон улыбок» дарит Амалии Ризнич ее будущий муж инженер Пфистер, граф Цеппелин. После смерти их сына Амалия собирает библиотеку кулинарных книг. Книги монастырской библиотеки вообще не читаются: отец Свилара, Коста Свилар, травник, выискивает между страницами старых книг вложенные туда как закладки травы или цветы из семнадцатого и восемнадцатого веков.
Некоторые книги, возможно, являются художественными, но автор прямо не сообщает об этом читателю. Такие книги падают с полок дома, разрушенного во время бомбежки Белграда союзниками в 1944 году. Какую-то книгу читает некрасивая десятилетняя девочка на спектакле в Белграде. Книги продаются в книжном магазине «то ли на парижском бульваре Сен-Жермен, то ли где-то в Цюрихе», где Разин покупает себе право сидеть на стуле. Какие-то очень интересные книги белградского писателя (возможно, самого Павича) читает Вида Милут, переводчица на немецкий.
Сама книга Павича, роман «Пейзаж, нарисованный чаем», активно обсуждается в тексте: для нее собирают материал, ее пишут и одновременно читают разными способами. В романе Павича эксплицитно обсуждается проблема чтения. Книга Павича заявлена как роман-кроссворд, и поэтому ее читают по горизонтали и по вертикали. Читая эпизоды в разном порядке, читатель составляет разные истории, тем самым включаясь в сюжет и меняя судьбы персонажей. Один из героев романа отец Лука делает важное замечание о способе чтения книг: «книгу, если от нее ждешь чуда, следует читать дважды. Один раз следует прочитать в молодости, пока вы моложавее героев, второй раз – когда вошли в возраст и герои книги стали моложе вас. Тогда вы увидите их с обеих сторон, да и они смогут учинить вам экзамен с той стороны времени, где оно стоит». Таким образом главный герой Атанас Свилар читает книгу Гоголя «Мертвые души», после чего круто меняет свою жизнь.
Еще два способа чтения книг озвучивает главный герой Свилар/Разин. Он заявляет, что из любой книги постоянно исчезают тексты и появляются в них новые. Это значит, что если внимание читателя отвлечено, его волнует другая проблематика, он не интересуется изложенным, то какая-то часть книги остается не прочитанной, она исчезает из книги, меняя смысл уцелевшего текста. В то же время из приведенных в книге слов, мотивов, образов любой читатель может составить свою историю, и читать то, что ему нужно, а не написанное автором.
Основная интрига романа на событийном уровне заключается в том, что главная героиня книги Витача Милут влюбилась в читателя этой книги. Жизнь и смерть героини зависит от того, мужское или женское лицо она увидит во время гадания, и на последней странице оказывается, что Витача видит лицо читателя. Таким образом, читатель активно вовлекается в текст романа. Автор выполняет свою задачу – включить читателя в книгу, сделать его героем, перевести через границу книжной страницы. В этой части романа упоминаются не книги, а авторы и персонажи художественных произведений – Гомер, Боккаччо, Абеляр, Татьяна Ларина, Ифигения, Дездемона и другие.
Одним из персонажей романа, тем читателем, в которого влюбляется Витача, является Александр Пушкин. Именно он должен исполнить приговор в финале. Кроме того, среди предков Витачи находится Амалия Ризнич, возлюбленная Пушкина, чья история в романе Павича излагается по запискам Пушкина и дополняется сербским писателем. Так Пушкин выступает в книге как читатель, персонаж и автор одновременно, совмещая в себе все три вершины герменевтического треугольника.
Итак, хотя на уровне артефактов роман заполнен книгами, и многие персонажи в разные моменты жизни читают книги, художественной является только одна из них – «Мертвые души», чем подчеркивается значимость гоголевского текста в сюжете. Особое место занимает Библия, играющая важную роль в сакральном плане романа. Напротив, художественные произведения активно упоминаются в части романа, посвященной разным способам чтения книг, включению читателя в текст, превращению автора в персонажа и другим трансформациям в герменевтическом треугольнике. Рассмотренные трансформации воплощены в образе Александра Пушкина, одного из авторов романа, который является персонажем истории, играя в ней роль читателя, убивающего главную героиню Витачу Милут. Так Милорад Павич создает книгу, в которой разные стратегии чтения не только описаны, но и фактически воплощены.
У меня есть самое первое издание, которое вышло в Луганске в 2009 году в издательстве «Шико». После нападения Украины на Донбасс в 2014 году издательство переехало в Севастополь. В 2015 году мы с мужем встречались в Питере с автором. Книгу эту я нежно люблю и могу перечитывать с любой точки в любом настроении.
Это настоящая энциклопедия стилей, все способы писать на русском языке под одной обложкой. Она меня всегда радует. Разумеется, это игры в бисер, нужно хорошо знать классическую русскую литературу хотя бы последних ста лет, и желательно читать «Метаморфозы» Овидия, это тоже углубляет перспективу. У моего мужа была идея заставить меня написать подробные комментарии к этому роману для неискушенного читателя, но появились они только ситуативно в устном виде.
Книга эта нравится не всем. В моем окружении, хотя я очень старалась и даже зачитывала вслух, только покойный супруг и полюбил этот роман. Ну тут уж как получится, насильно мил не будешь.
В журнале «Вестник Тюменского государственного института культуры» опубликована моя статья «Роль библиотеки Горького в сохранении философского наследия Луганска: история сотрудничества с Философским монтеневским обществом». Основой статьи послужил доклад на конференции «Межкультурные коммуникации и миротворчество», которая прошла в Тюмени 26 мая 2023 года.
Статья посвящена роли культурных институтов в сохранении философского наследия Луганска, освещена роль центральной универсальной научной библиотеки имени Горького, являющейся центром не только культурной, но и научной жизни ЛНР. В статье освещен двухлетний период (2020–2022) сотрудничества библиотеки с Философским монтеневским обществом (ФМО) Луганска, сохраняющим и транслирующим практику философского диалога с момента основания в 1990 году. Раскрыта значимость ФМО и его интеллектуального сотрудничества с библиотекой Горького для культуры республики в военный период.
Фильм "Свидетель" оказался в эпицентре литературного скандала о плагиате (что пошло бы ему только на пользу, не будь он так уныл и убог). В "Литературной газете" 26 октября 2023 года опубликована статья Юрия Юрченко об истории его киносценария "Свидетель", написанного по реальным событиям украинского плена в 2014 году: lgz.ru/article/svideteli-i-marodyery/
Юрий – французский писатель, приехавший в Донбасс в 2014 году, попал в плен к украинским военным и чудом был спасен. Основная идея оригинального "Свидетеля", которая логически держит весь сюжет, заключается в том, что Юрий – русский, приехавший защищать Россию, когда началась война. Основной конфликт истории – пробуждение русской идентичности мирного человека, гаржданина мира, ведущего благополучную жизнь в Европе по принципу "где хорошо, там и родина". Этот человек не может оставаться в стороне, когда Украина начинает убивать русских, и новое самосознание позволяет ему пройти через ад и не сломаться. В фильме 2023 года этот конфликт выброшен и ничем не заменен. Европеец попадает в бурю войны в диких краях – никакого внутреннего конфликта, пробуждения и перерождения.
Киносценарий Юрия Юрченко "Свидетель" был опубликован в Луганске, в сборнике СП ЛНР "Выбор Донбасса" (2017) под редакцией Глеба Боброва. Ссылка на пдф на сайте "Одуванчик", страницы 463–568: oduvan.online/wp-content/uploads/2017/06/Donbas...
Я помню об этом, потому что познакомилась с Юрием, когда он был в Луганске и писала рецензию на сборник, опубликованную в ЛИЦ тогда же, в 2017 году. Уже тогда в писательском сообществе Луганска мы говорили о том, что сильная драматургия по теме возникла, но она не востребована чиновниками от культуры. Нерешенная проблема никуда не делась.
Я честно пыталась провести вечер пятницы легко и весело, но несгибаемая поэтесса Заславская заставила меня смотреть фильм "Свидетель". Вышел на экраны в 2023 году, сценарист Сергей Волков, позиционируется как первый русский фильм об СВО, открывающий всю правду об ужасах войны. Теперь пытаюсь это развидеть.
Тускло, нудно, уныло. Главный герой – бельгийский музыкант, и в фильме часто говорят не на русском. Создается впечатление, что актеров на роли русских и украинцев подбирали в Голливуде для боевиков категории Б: они по-русски говорят невнятно, а на украинском не могут совсем. Действие замедленное, музыка тоскливая, визуальная доминанта – серый цвет, в кадре часто темно, сюжет бессмысленный, целевая аудитория непонятная: больше всего в войну вовлечены русские Донбасса и украинцы, но русским Донбасса это смотреть невозможно, украинцам это показывать нельзя, а европейцев это не заинтересует по умолчанию. Для кого тогда это сделано? Для тех наших сограждан, которые отождествляют себя с Европой, верят в демократию на Украине и волнуются об имидже России в глазах европейцев? Видимо, как раз эти граждане выделяли деньги и одобряли сценарий, то есть перед нами мировоззрение бюрократии, рулящей культурой. Не то чтобы кто-то сомневался, но хоть такая исследовательская польза это этого фильма.
Радует, что это убожество провалилось в прокате. Самое правильное – оставить творцов этого шедевра один на один со зрителем, без бюджетного финансирования. И пусть ваяют нетленку или что они там могут. Хоть на широкий экран этот ужас не будет попадать.
"Тема России звучит во всех частях книги, от начала и до конца сборника. Почти все поэты пишут о России, Руси, Родине, Отечестве с 2012 и до 2022 года. Один раз встречается именование Святая Русь (Владислав Русанов, 2016 год) и один раз появляется архаичная Московия (Иван Купреянов, 2022 год) и Страна Советов (Семен Пегов, 2022 год). В разделе «Позывной поэт» этой теме посвящен отдельный текст Олега Миронова, который пишет «мы выпили горькую чашу, когда сами называли Россию не “Русью”, а “Рашкой”». Конфликт именований в сборнике решается в пользу России и Руси – старое название используется почти так же часто, как и современное, прошлое и настоящее России соединяются в стихах современных поэтов."
На заседании Философского монтеневского общества 1 ноября 2023 года обсуждался доклад Игоря Погорелова «Принципы и перспективы развития личности в философии Валерия Сагатовского».
Доклад посвящен анализу второй части книги «Вселенная философа» Валерия Сагатовского, изданной в 1972 году и её связи с современным миром. Валерий Николаевич убеждён, что существует самая тесная связь теоретических положений философии с повседневной жизнью. Эту убеждённость он и попытался передать читателям в своей первой книге «Вселенная философа».
Вместо подробного анализа содержания разделов книги, как было неделю назад, докладчик и слушатели сосредоточились на рассмотрении степени актуальности путей, предлагаемых автором для решения проблем современного мира. Мнения разделились. В обсуждении были затронуты такие темы как: возможность воспитания человека при опоре на философию автора; необходимость чем-то жертвовать ради достижения цели; личность частичная и цельная; потребительское отношение общества к человеку; возможность фильтрации негативных явлений для современного человека; зависимость философских идей от эпохи, в которой жили те или иные философы и многое другое.
Большинство участников заседания пришли к выводу, что нашей цивилизации сейчас очень трудно будет выйти из тупика и ответы Валерия Сагатовского не смогут помочь людям в условиях современного мира. Однако был высказан и некоторый оптимизм в отношении возможности воспитания отдельных личностей и для этой цели методы Валерия Сагатовского могут оказать определенную помощь.
В журнале «Сура» опубликована поэма Елены Заславской «Элиас» и моя критическая статья о поэме. Поэма писалась в самом конце долгих Минских соглашений, в ситуации ни войны, ни мира, а дописана была сразу после Дня Z – 24 февраля 2023 года. Весенний сезон заседаний ФМО в 2023 году завершился моим докладом об этой поэме. Автор интегрирует в коротком по объему произведении столько разнородного материала, что критику трудно остановиться: в поэме оживают греческие мифы, библейские сказания, русские народные сказки, Москва – третий Рим, и всё это объединено сюжетом нидерландской сказки (на кельтской основе) о братьях-лебедях и сюжетом рыцарских романов о Святом Граале.