Рецензия Ольга Бодрухиной на поэму Елены Заславской 'Nemo' для Будда-колледжа:
For the summary I chose a poem by my good friend, colleague and companion Elena Zaslavskaja. She is a Russian-Ukrainian poet and children’s books writer from Lugansk, a laureate of the International Literary Prize. S. Yesenina “O Russia, flap your wings …” in 2015 in the “Word of Victory” nomination. Elena’s poems are translated into German, Spanish, English, French, Lithuanian and Bulgarian. Couple months ago she published her later poem “Nemo”. For three years Elena worked on it. Unfortunately, I could not make a high-quality literary translation of the poem’s parts, given in the summary, but I hope that I was able to analyze it and to find the additional meanings.
A poem by Elena Zaslavskaja was named after the protagonist of Jules Verne’s novel «Vingt mille lieues sous les mers» capitain Nemo (in latin “Nemo” means “Nobody”).
This poem is not just a rare example of love lyrics, romanticism and the Russian magic poetic tradition. It is also a multi-layered, varied sea quest, a dangerous voyage.
The main heroine, a mermaid, is an ambiguous character in the literal sense — she is a creature of bifurcated nature: half human, half fish. Fairy tales of mermaids create a context. Normally, a mermaid could exchange her beautiful voice with a witch for a couple of beautiful legs. But in “Nemo” there is no such option. This mermaid lives is sunken city Lu, and horrible war goes on in it. And mermaid’s beloved one is not even a prince, but the mysterious Nemo.
Nemo is an inhabitant of another reality. In this poem we are dealing with the plot of an impossible, unequal, forbidden love. This is one of the main plots in the world, at least it is almost mandatory in Indian fairy tales, plays and even modern Bollywood. It includes not only love between representatives of different castes and beliefs, but also different worlds: real and fabulous, or natural and spiritual. If the mermaid is a child of the sea, then let’s call Nemo an inhabitant of the earth:
“When, Nemo,
You will come ashore
What will the surf carry at your feet? «читать дальше
For the summary I chose a poem by my good friend, colleague and companion Elena Zaslavskaja. She is a Russian-Ukrainian poet and children’s books writer from Lugansk, a laureate of the International Literary Prize. S. Yesenina “O Russia, flap your wings …” in 2015 in the “Word of Victory” nomination. Elena’s poems are translated into German, Spanish, English, French, Lithuanian and Bulgarian. Couple months ago she published her later poem “Nemo”. For three years Elena worked on it. Unfortunately, I could not make a high-quality literary translation of the poem’s parts, given in the summary, but I hope that I was able to analyze it and to find the additional meanings.
A poem by Elena Zaslavskaja was named after the protagonist of Jules Verne’s novel «Vingt mille lieues sous les mers» capitain Nemo (in latin “Nemo” means “Nobody”).
This poem is not just a rare example of love lyrics, romanticism and the Russian magic poetic tradition. It is also a multi-layered, varied sea quest, a dangerous voyage.
The main heroine, a mermaid, is an ambiguous character in the literal sense — she is a creature of bifurcated nature: half human, half fish. Fairy tales of mermaids create a context. Normally, a mermaid could exchange her beautiful voice with a witch for a couple of beautiful legs. But in “Nemo” there is no such option. This mermaid lives is sunken city Lu, and horrible war goes on in it. And mermaid’s beloved one is not even a prince, but the mysterious Nemo.
Nemo is an inhabitant of another reality. In this poem we are dealing with the plot of an impossible, unequal, forbidden love. This is one of the main plots in the world, at least it is almost mandatory in Indian fairy tales, plays and even modern Bollywood. It includes not only love between representatives of different castes and beliefs, but also different worlds: real and fabulous, or natural and spiritual. If the mermaid is a child of the sea, then let’s call Nemo an inhabitant of the earth:
“When, Nemo,
You will come ashore
What will the surf carry at your feet? «читать дальше