Несколько слов об истории моего отношения к анархизму, два самых ярких источника и трансформация образа, а также интересный факт о студенческой практике в Академии Генштаба сто лет назад.

Анархистов очень любил Оруэлл, и изобразил их в самом выгодном свете в своих записках о войне в Испании, где он участвовал добровольцем. Оруэлл был невероятно знаменит в пору моей юности, когда его позиционировали как пророка, прозревшего ужасы тоталитаризма, которым завершаются революции. Роман Оруэлла «1984» подавался как беспощадная критика сталинского СССР, и предисловие автора, где он пишет, что изображал современную ему Англию 1948 года, отметалось как нерелевантное. В Англии такого не может быть по определению, а вот у нас… Известная история.

Кроме романа «1984» нашему читателю в то время были доступны и очерки Оруэлла о литературе и культуре Англии, а также те самые записки о войне в Испании. Я так впечатлилась этими записками, что и много лет спустя напротив слова «анархисты» у меня в памяти стояла метка «классные ребята».

Незадолго до начала войны с Украиной я прочитала мемуары генерала Мерецкова, который тоже воевал в Испании, и его воспоминания полностью перевернули картину.
Мерецков – яркая личность, из первого выпуска советской уже Академии Генштаба. Поступил в Академию в 1918 году, вместе с Чапаевым. Чапаев с горем пополам отучился один семестр, понял, что это не его, и уехал в действующую армию. А Мерецков остался и доучился. После второго курса их группу направили проходить практику в штаб Первой Конной армии, к Буденному. Мерецков вспоминает, как они по прибытии на место подошли к часовому и сказали, что они к командующему, из Генштаба. Тот оглядел их подозрительно и проворчал:
– Беляки, что ли?

Так вот, Мерецков был в Испании, и помогал налаживать оборону как раз в том районе, который описывал и Оруэлл – Каталония, возле Барселоны. Работу Мерецкова с анархистами лучше всего иллюстрирует такой случай. Мерецков с комиссаром стараются поднять анархистов в атаку. Против них фашисты генерала Франко, которые имеют немецкую помощь и строгую дисциплину, в общем, какая-никакая организация и военная машина. Мерецков с товарищем кричат «Вперед!» и бегут в сторону противника, а анархисты громко аплодируют, восклицают «Браво, храбрецы!» и даже стреляют в воздух, но ни один не встал из окопа. Пока не убрали анархистов с фронта, ничего нельзя было добиться.

Тогда я раз и навсегда определилась в своем отношении к анархистам, а после военных событий 2014 года мое мнение получило еще больше оснований. Я намеренно не касаюсь вопроса об анархистах Махно, которые действовали в том числе в Донбассе сто лет назад, потому что моего отношения к теме это уже не меняет.

@темы: Оруэлл, Испания, Мерецков, анархисты

Благодаря усилиям Сергея Николаева на его ю-туб канале появилась аудиокнига "Как Борхес убил автора". Читает Аркадий Бухмин. Это аудиоверсия статьи, которая впервые появилась в альманахе "Крылья" СП ЛНР за 2019 год, а в мае 2020 года была опубликована в газете русских писателей "День литературы".

Мне очень понравился результат. Слушать по ссылке:
www.youtube.com/watch?v=UBRyZP0-oYc

@темы: Крылья, СП ЛНР, Аркадий Бухмин, Сергей Николаев, Борхес

28 мая 2020 года


@темы: фото, Луганск, Платон

«Стон горы» (1954) – роман японского писателя Ясунари Кавабата (1899 – 1972), лауреата Нобелевской премии 1968 года, которой он удостоился первым из японских писателей.
Кавабата принадлежит к тому поколению ровесников века, которые пережили две мировые войны в сознательном возрасте, и первыми в мировой истории получили опыт гибели всего мира. В то же время это поколение властителей дум, которые форматируют интеллектуальное пространство и управляют дискурсом вплоть до нашего времени. Все значимые имена ХХ века, авторы, которых читают до сих пор, которые задали рамки мысли и восприятия – все они принадлежат к этому поколению или, во всяком случае, были старшими или младшими современниками этого поколения, создавали живую культурную среду этого поколения. Хайдеггер, Брехт, Оруэлл, Сартр, Камю, Гессе, Эйнштейн… Мы до сих пор доделываем их дела, дорешиваем их споры, додумываем их мысли, разгребаем последствия их действий. При всем их величии, иногда кажется, что самое точное описание наших взаимоотношений – мёртвый хватает живого. Поэтому мой интерес к этому поколению содержит значительную долю опасения, ощущения, что по результату нужно будет реагировать, что-то делать, держать потолок, который свалится на тебя.

В таком настроении я принялась за роман японского писателя, который вдобавок на старости лет покончил с собой. В Японии есть безусловный гений этого поколения, который тоже покончил с собой, – Акутагава Рюноскэ. Это несомненная звезда на небосклоне японской и мировой литературы, и надежда на подобную встречу поддерживала меня в этом нелегком предприятии.

По итогам скажу, что надежда не оправдалась. Акутагава Рюноскэ так и остался непревзойденным и единственным.
Роман «Стон горы» бытовой, реалистический, описывает жизнь японской семьи в послевоенные годы, ситуация дается с точки зрения престарелого отца двоих взрослых детей. Перипетии жизни этой большой семьи перемежаются описаниями городской природы, на фоне которых происходят драматические расставания и примирения, в неспешном ритме, с описанием незначительных деталей и, как пишут другие критики, тонких оттенков чувств. Для меня они настолько тонки, что различить их невозможно, и я поражаюсь, как их различил Нобелевский комитет.

Если Ясунари Кавабата – великий писатель (чего я не исключаю), он безусловно японский великий писатель, то есть для адекватного понимания его творчества нужно знать японскую культуру и литературу гораздо лучше, чем знает обычный читатель-не японец. Без этого условия не советую даже начинать.

И в дополнение: эссе Ирины Вишневской о незаконченной повести Ясунари Кавабата под названием «Одуванчики»% www.peremeny.ru/blog/21427

@темы: японская литература, Ясунари Кавабата, Нина Ищенко

Андрей Чернов

О правде, дающей силу духа, рассказывает книга «Русский характер» луганского писателя, директора музея Министерства внутренних дел Луганской Народной Республики Владимира Надаенко. Книга увидела свет в начале 2020 года и автор посвятил её 75-летию Победы советского народа в Великой Отечественной войне.

В сборник «Русский характер» автор включил очерки, статьи, стихотворения. Написанные в разное время, они, тем не менее, сохраняют идейное единство, ведь центральным стержнем сборника выступает русский характер, дающий стойкость и твёрдость в самых тяжких испытаниях.

«Материал для будущего сборника рождался во время боевых действий на передовой линии вокруг осажденного Луганска, под звук разрывов боеприпасов, которыми щедро осыпала нас украинская военщина и отпрыски тех, кого в свое время не добил И. В. Сталин в годы Великой Отечественной войны и в послевоенный период», – отметил Владимир Надаенко в предисловии к книге.

читать дальше
oduvan.org/chtivo/recenzii/kniga-o-sile-russkog...

@темы: Одуванчик, война, Луганск, Донбасс, Андрей Чернов, Владимир Надаенко, 2014

Нина Ищенко

Несколько лет назад мой город сильно пострадал от вирусной эпидемии. Те месяцы разделили жизнь на до и после. За лето город опустел почти полностью, множество людей уехали, бросив свои дома. Из-за этого остановились предприятия, закрылись магазины. Город на несколько месяцев остался без света, газа и воды. Оставшиеся в городе люди изредка появлялись на пустых улицах, переходили дорогу, не глядя на потухшие светофоры.

В начале это не казалось серьезным. Появились люди в масках, которые заявляли, что у нас вирус, и призывали не пропустить эпидемию на другие территории. Мы пожимали плечами и говорили друг другу, что здесь же всё нормально, и любой может это увидеть. Они не хотели видеть. Они взяли в руки оружие, поставили кордоны, чтобы не выпускать никого из города, потом ввели спецпропуска, чтобы максимально ограничить выход. Люди в масках, в спецодежде, часто с оружием в руках за время эпидемии стали привычным зрелищем.

Когда пик остался позади, и ситуация немного нормализовалась, город, проживший три месяца без света, газа и воды, перезапустился полностью. Тогда мы поняли, что оказались в новом пространстве. Наш когда-то тихий провинциальный город затопило волнами беды, которые вынесли его из сонной тишины, нанесли на карты, внесли в ленты новостей, и отхлынули, оставив людей среди руин их жизни. Эпидемия переформатировала нашу жизнь, изменила правила, ограничила возможности, отсекла множество видов деятельности, усложнила оставшиеся.
читать дальше
oduvan.org/interesnosti/sdelano-v-donbasse/viru...

@темы: вирус, Луганск, Украина

Николай Ласточкин

В современном украинском государственном пиаре есть странный пробел. Зеленский недавно подводил итоги года и почти не затронул своего самого главного достижения. Главного и в общем-то единственного. О нём должны петь все трубы и фанфары, а они почему-то молчат.

Власть Зеленского блестяще справилась с эпидемией коронавируса, особенно на фоне некоторых западных стран — но и на фоне России тоже.
Эта победа была одержана единственно возможным способом — азиатским. Не через технологии и медицину (с которыми на Украине не очень хорошо). А через дисциплину и послушание.

Украинское правительство ввело чертовски жесткие карантинные меры, вплоть до закрытия метро, и ввело их очень рано — видимо кому-то было кристально ясно, что итальянский сценарий станет катастрофой для лежащей в руинах системы украинского здравоохранения. Награда за жесткость оказалась весьма ощутимой — пройденный Украиной в 20-х числах апреля пик эпидемии выглядит жалким холмиком по сравнению с российским или итальянским эверестами.
Украинцы шутили над карантином в соц. сетях, выходили на протестные акции, кололись, плакали, но целиком съели свою порцию кактуса.

Я не понимаю, почему украинская власть не гордится своими успехами на ниве сдерживания поветрия — это же единственное настоящее достижение украинцев. Их экономика жалка, их промышленность деградирует, их взаимоотношения с Западом стали еще более подчинёнными, унизительными и контрпрагматичными. Сложно сказать, насколько они профакапили (употребляю это слово в память о покойном М. Харитонове) свои цели на Востоке потому что непонятно, каковы в реальности были эти цели — но ясно что и там ничего хорошего не произошло. Но как они одолели эпидемию! Какой аккуратный пологий график!

Выводы, которые следует из этого сделать, состоят в том, что оценку Украины как failed state следует пересмотреть. Украина – это государство, сохраняющее полный контроль над своим населением, способное добиться выполнения непопулярных мер от всех своих регионов: как западных, так и юго-восточных. Украинцы движутся по пути построения фашистского государства во всех смыслах этого многозначного слова. Не только в качестве персонажей карикатур Кукрыниксов, но и в качестве серьёзной угрозы для всех, кто осмелится сказать слово поперёк современной украинской идеологии.

@темы: Одуванчик, коронавирус, Украина, Николай Ласточкин

Смерть человека часто становится поводом подвести какие-то итоги, уточнить важные моменты, осмыслить взаимоотношения с учетом того, что творческий путь собеседника завершен, дополнений не будет, все части нужно поставить на свои места. Смерть философа, публициста, писателя, Константина Крылова 12 мая 2020 года побудила меня сформулировать отношение к его творчеству и идеям, которые играли немалую роль в русской интеллектуальной жизни в последние два десятилетия.

С Константином Крыловым я не была знакома лично и даже виртуально, но во всяком случае знала, что Михаил Харитонов и Юдик Шерман – это не отдельные люди, а его аватары. Несколько лет, еще в нулевых, я была подписана на блог Крылова «Всеобщий синопсис», до начала войны с Украиной отписалась от него, потому что, по моим впечатлениям, автор стал повторяться, тиражируя одни и те же ошибки и эмоции, которые меня уже не интересовали.

В этот период из общих соображений я почти перестала вступать в дискуссии на чужой территории: корректировать чужое мировоззрение – занятие сложное, трудоемкое, и определенно не стоит за это браться, если не знаешь человека так хорошо, что готов посвятить ему своё личное время и нервы, ну а скорректировать моё собственное мировоззрение в дискуссии в чужом блоге уже стало совершенно невозможным, ресурс когда-то был, но к тому времени исчерпался. Поэтому в тот период я перестала читать многие блоги, включая «Всеобщий синопсис». Ссылки на тексты Крылова иногда попадались у меня в ленте, и если моим друзьям это было интересно, мы обсуждали какие-то его идеи, но в целом я переключилась на другие вопросы и тему русского национализма, которым занимался Крылов, для себя закрыла.

Тем не менее, Константин Крылов остался в моем культурном пространстве. Два его текста постоянно в оперативной памяти, я очень рада, что прочитала их в то время, и они теперь со мной навсегда. Это «Идея и вещь у Платона» и «Эти десять» – статьи о Платоне и Аристотеле (эти десять – десять категорий).

читать дальше

@темы: философия, Одуванчик, литература, Крылов

Николай Гумилёв

Наплывала тень… Догорал камин,
Руки на груди, он стоял один,

Неподвижный взор устремляя вдаль,
Горько говоря про свою печаль:

«Я пробрался в глубь неизвестных стран,
Восемьдесят дней шёл мой караван;

Цепи грозных гор, лес, а иногда
Странные вдали чьи-то города,

И не раз из них в тишине ночной
В лагерь долетал непонятный вой.

Мы рубили лес, мы копали рвы,
Вечерами к нам подходили львы.

Но трусливых душ не было меж нас,
Мы стреляли в них, целясь между глаз.

Древний я отрыл храм из-под песка,
Именем моим названа река.

И в стране озёр пять больших племён
Слушались меня, чтили мой закон.

Но теперь я слаб, как во власти сна,
И больна душа, тягостно больна;

Я узнал, узнал, что такое страх,
Погребённый здесь, в четырёх стенах;

Даже блеск ружья, даже плеск волны
Эту цепь порвать ныне не вольны…»

И, тая в глазах злое торжество,
Женщина в углу слушала его.

1911

@темы: Никоалй Гумилёв

Мой текст о Невидимой Церкви "Почему супергерои прячутся?"
litsota.ru/pochemu-supergeroi-pryachutsya/

@темы: Невидимая Церковь, Литсоты

За что можно любить постмодерн? Ну, кроме Шмаракова. За такие новости:
"Орден тамплиеров отверг обвинения в нападении на петербургский штаб казаков"
snob.ru/news/160752/

@темы: постмодерн

Лариса Кириллина. Курс "Бетховен: похищение божественного огня". Лекция "Симфония судьбы"
magisteria.ru/beethoven/symphony-5

"Здесь мы должны учитывать обстоятельства премьеры 5-й симфонии. После нескольких лет ходатайств, прошений, различных интриг Бетховену наконец дали зал для большого бенефисного концерта. Такие концерты в то время назывались академиями. Это был зал театра «Ан дер Вин» (Theater an der Wien), и была назначена самая выгодная дата — 22 декабря, накануне Рождества, когда в театрах нет представлений и публика, по идее, должна устремиться в концертный зал и принести автору хороший доход.

Но в те же дни, 22 и 23 декабря, в другом зале проходили концерты общества помощи вдовам и сиротам музыкантов, которыми руководил Антонио Сальери. Сальери (повторяю это постоянно) вовсе не был мрачным злодеем и отравителем. Напротив, он много лет возглавлял благотворительное пенсионное общество. Это была его общественная работа. Поскольку музыканты тогда, как правило, не получали пенсий, то если кормилец умирал или становился недееспособным, то его семья была обречена на бедствие, на голод. Все доходы от концертов общества шли в помощь страждущим музыкантам и их семьям.

Сальери, заботясь о том, чтобы прибыль для общества была побольше, запретил членам общества участвовать в концерте Бетховена. Ничего личного за этим не стояло. Если бы Сальери испытывал к Бетховену какую-то особую неприязнь, наверное, он не стал бы включать в программу своих концертов его 3-й фортепианный концерт, но он его включил, потому что произведение было очень популярным, оно нравилось публике, и ради дела он был готов на всё. Бетховен был поставлен в трудное положение, он должен был искать каких-то исполнителей. Всё устройство этого концерта сопровождалось небывалым количеством скандалов, неприятностей, накладок, недоразумений, ссор. Такого в жизни Бетховена, наверное, никогда еще не было.

Помимо трудной ситуации с оркестрантами, возникли недоразумения и с другими солистами. В частности, примадонна Анна Мильдер отказалась петь концертную арию Бетховена, который умудрился поссориться с ее женихом, и тот запретил ей выступать. Пришлось срочно искать другую певицу.

Ученик Бетховена Фердинанд Рис отказался в слишком сжатые сроки выучить 4-й фортепианный концерт, действительно очень длинный и трудный. Рис поступил честно, но Бетховен страшно обиделся на него, и ему пришлось выступать с 4-м концертом самому, хотя времени на подготовку, на занятия практически не оставалось. Можно было ждать неприятностей от цензуры, потому что в концерте должны были прозвучать части из 1-й мессы Бетховена, а законы запрещали исполнять произведения с литургическим текстом вне стен храма. Из этого положения удалось выйти, назвав их гимнами в церковном стиле.

Наконец, на репетиции Бетховен был настолько взвинченным, что поссорился с оркестром и оркестр его выгнал. Репетиция проходила так, что композитор сидел за кулисами, а штатный дирижер и концертмейстер периодически бегали к нему и спрашивали, как поступить в том или ином месте. В этих трудных обстоятельствах на репетиции не удалось целиком прогнать программу, и, видимо, были какие-то накладки.

Программа была необычайно длинной, необычайно сложной. Игрались только произведения Бетховена, многие из них совершенно новые: две симфонии, 5-я и 6-я, 4-й концерт, который на широкой публике еще не звучал, а под занавес — Фантазия для фортепиано, хора и оркестра, для которой Бетховен еще не успел выписать фортепианную партию, он во многом ее импровизировал".

Очень знакомая ситуация. В таком состоянии я жила последние пару лет. После защиты темп жизни снизился в разы, и я теперь удивляюсь, как всё выдерживала

@темы: настроение, Бетховен

Короткое описание современного состояния проблемы, которую можно назвать «Ересь жидовствующих и иудейский прозелитизм»

Ересь жидовствующих – интересное явление русской истории конца XV века. Среди самых значительных борцов против этой ереси были архиепископ новгородский Геннадий и преподобный Иосиф Волоцкий, и большая часть наших данных об этой истории опираются на их сведения.

Вот как ересь описывается в википедии: «Ересь жидовствующих (иначе Новгородско-московская ересь) — идейное течение, охватившее часть русского общества в конце XV века, в основном Новгорода и Москвы. Как следует из названия ереси, предполагается, что в мировоззрении или религиозной практике адептов присутствовали элементы иудаизма. Возможно, включая непризнание божественной природы Иисуса Христа и отрицание связанных с этим догматов, а также следование некоторым обрядовым предписаниям иудаизма. В церковной среде традиционно считается, что распространение ереси было инициировано неким «жидовином Схарией» (Захарья Евреин, Захарья-Скарья Жидовин)». Схария – самая загадочная фигура в этой истории. Исторические, культурологические и религиозные причины, которые заставляют некоторых историков сомневаться в самом его существовании, я тезисно изложу ниже.

История ереси жидовствующих – один из самых сильных из имеющихся у историков аргументов того, что Русь была включена в общеевропейский процесс религиозной и культурной подготовки Реформации в начале XVI века: усиление роли Ветхого Завета в протестантском учении по сравнению с католическим является одной из типизирующих характеристик Реформации. Если в Западной Европе наличие еврейских общин и доступ к еврейской религиозной литературе является несомненным фактом, то для Руси ситуация совсем другая - здесь еврейские общины появились на несколько столетий позже, контакты с иностранцами были затруднены, переводов иудейской литературы в данный период не было, и на чём могла основываться ересь такого рода, понять нелегко. Общность истории с Западной Европой - идея привлекательная, но хотелось бы видеть конкретные механизмы.

Появление ереси жидовствующих ставит перед исследователями ряд проблем, одна из которых связана с иудейским прозелитизмом. Иудейский прозелитизм довольно известен в античности – супруга императора Нерона Поппея исповедовала иудаизм, будучи по рождению римлянкой, и этот сюжет использовал Сенкевич в романе «Куда идешь». Тем не менее за прошедшие полторы тысячи лет, к моменту распространения ереси жидовствующих, иудейский прозелитизм был в далеком прошлом и иудаизм сложился в том виде, в котором он существует и сейчас – религиозная принадлежность определяется строго фактом рождения от родителей евреев. Стать иудеем так же невозможно, как стать индусом, им нужно только родиться. Поэтому факт массового обращения русских в иудаизм в Новгороде в XV веке представляется весьма сомнительным.

Самой пререкаемой фигурой в этом ключе становится Схария-жидовин, который обратил в ересь первых новгородцев. Спектр мнений задается двумя крайними позициями: описание событий Геннадием близко к истине, Схария жил и действовал так, как сообщил новгородский архиепископ, или Схария – мифическая фигура, созданная на основе самосознания православных, для которых чистая ортодоксия вера сама по себе не может породить ереси, для этого нужно внешнее влияние.

В настоящее время в российский историографии сложились два течения, которые отражают эти две точки зрения. Хотя история противостояния уходит чуть ли не в XIX век, в настоящее время их можно связать с именами А. И. Алексеева и В. Я. Петрухина. Алексеев рассматривает историю ереси в в своей монографии «Религиозные движения на Руси последней трети XIV – начала XVI в. Стригольники и жидовствующие», М.: "Индрик", 2012. 560 с. В открытом доступе ее нет, так что позицию автора я восстанавливаю со слов его критика Петрухина. В целом Алексеев следует версии Геннадия.

Петрухин рассматривает проблему в широком историческом контексте в статье «Евреи в Средневековой Руси: парадоксы современного восприятия давней проблемы». Он указывает причины ошибочного представления о широком распространении еврейских общин в средневековой Руси и терпимости к ним православных. Также существует интересная версия о существовании славяноязычных евреев, «ханаанитов/кенаанитов, евреев, перенявших уже в хазарскую эпоху славянский язык, который и был поименован в еврейской традиции ханаанским (кенаанским) и распространился от Киева до Салоник, и от Праги до Итиля; этой гипотезе, возникшей еще в середине XIX в. (А.Я. Гаркави), был посвящен объемистый том [12. С. 9 и сл.].» Ссылка на «Кенааниты: евреи в средневековом славянском мире». The Knaanites: Jews in the Medieval Slavic World / Под ред. В. Москович, М. Членов, А. Торпусман. М.; Иерусалим, 2014. Jews and Slavs. Vol. 24. Поскольку версия это представляется также спорной, источник иудейских религиозных учений на Руси XV века по-прежнему остается под вопросом.

Появление иудея Схарии из-за западной границы, Литвы или Польши, остается возможным логически, однако этот вариант исследователь Печников М. В. считает не подкрепленным источниками. В его статье «Был ли «жидовин еретик» в свите кн. Михаила Олельковича в 1470–1471 гг.?» указывается, что Геннадий описывает события через 20 лет после того, как они произошли, а в предыдущих описаниях событий Геннадий указывал, что ересь появилась в самом Новгороде, а не занесена из Литвы. Новая версия литовского влияния высказан Геннадием в момент обострений русско-литовских отношений. В то же время Литве и Польше в указанный период усилился процесс ассимиляции и появилось очень много крещенных евреев. Визит такого крещенного иудея в Новгород довольно вероятен с учетом имеющихся источников, но в этом случае уже невероятен его иудейский прозелитизм.

Кроме того, Петурхин также указывает на несколько автохтонных русских сектантских течений типа субботников, которые придерживались иудейской обрядности, как она описана в Ветхом Завете, но с иудеями не контактировали.

В целом получается очень запутанная история, которая может восприниматься как настоящий шпионский детектив, созданный Ольгой Вальковой и размещенный на «Одуванчике»:
oduvan.org/chtivo/proza/syuzhet-dlya-shpionskog...
oduvan.org/chtivo/proza/syuzhet-dlya-shpionskog...
oduvan.org/chtivo/proza/syuzhet-dlya-shpionskog...

@темы: история, ересь жидовствующих

Статья Нины Ищенко в журнале «Проблемы цивилизационного развития»

Статья посвящена анализу цивилизационных угроз при социокультурных трансформациях русской цивилизации в диалоге культур с цивилизацией западной.

Социокультурная трансформация может привести к разрушению культурного ядра цивилизации и смене цивилизационной идентичности. Воспроизводство культурного ядра русской цивилизации в социокультурных трансформациях основано на сохранении культурных архетипов, которые задают нормы социального взаимодействия и ценности, регулирующие социальную деятельность. Исследование архетипических оснований русской цивилизации в процессе трансформаций, который происходит на фоне межкультурного взаимодействия, требует наряду с информационным анализом применения компаративистского подхода и теоретико-культурологической методологии. В настоящее время все многообразие существующих культур вовлечено в межкультурную коммуникацию, и межкультурное взаимодействие стало ключевым фактором социокультурных трансформаций. Россия участвует в активном межкультурном взаимодействии с различными культурными регионами, включая западноевропейский. Механизм межкультурной коммуникации русской культуры с культурами западноевропейского культурного региона представляет собой диалог культур, в котором Лотман выделяет три фазы. Диалог культур России с европейскими культурами продолжается с конца XVII века по настоящее время. Полный цикл диалога культур с европейскими культурами повторялся два раза в течение указанного периода (петровские реформы, установление советской власти), и в настоящее время Россия находится во второй фазе диалога культур, который начался как антисоветская революция в 1980-х гг. В ходе диалога культур русская культура усваивает теорию и практику модерности, предлагаемую как предмет коммуникации европейскими культурами и основанную на европейских культурных архетипах «фаустовский человек» и «святое царство». В процессах культурных трансформаций русская культура сохраняет в течение ряда столетий культурную и цивилизационную идентичность. В статье показано, что сохранение культурного ядра русской цивилизации обусловлено воспроизведением культурного архетипа «святое царство».

Скачать пдф по ссылке: oduvan.org/chtivo/stati/kulturno-arhetipicheski...

@темы: русская цивилизация, Проблемы цивилизационного развития

Жители Николаева вопреки насаждаемой пропагандой идеологии украинского национализма сохраняют культурное русское наследие города, об этом свидетельствует деятельность активистов из русских национальных организаций Николаева. К такому выводу пришла культуролог, кандидат философских наук, член Союза писателей ЛНР Нина Ищенко.

Ранее сообщалось, что представители русской общины Николаева за свой счет восстановили ряд культурных объектов, ранее разрушенных украинскими вандалами.

«Люди, у которых нет прошлого, не имеют и будущего. Русские Украины оказались в собственной стране людьми второго сорта, чей язык запрещается, памятники уничтожаются, история очерняется. Борьба за достойную жизнь в настоящем и будущем включает в себя борьбу за историю, защиту собственной памяти и собственного достоинства. Русские в Николаеве, на берегу Черного моря, сделали важный шаг для сохранения русской культуры в своем городе – восстановили памятник Владимиру Далю, разрушенный украинскими националистами в 2018 году», – отметила Нина Ищенко в комментарии порталу «Луганск 1».

«На сайте Интернационального союза писателей сообщается, что представители русской общественной организации «Русич-Николаев» в Николаеве своими силами восстановили поврежденную ещё в 2018 году мемориальную доску Владимиру Ивановичу Далю, составителю «Толкового словаря живого великорусского языка» (1863–1866), которых жил в Николаеве в период службы на Черноморском флоте России (1817-1824). По словам Зои Шаталовой, руководителя русской национальной общины «Русич-Николаев», восстановление происходило силами активистов общины, и в планах восстановление других памятников русским деятелям культуры, разрушенных в Николаеве в период с 2014 года», – напомнила Нина Ищенко.

Массовое разрушение украинскими вандалами памятников русской истории и культуры на Украине, по мнению Нины Ищенко, осуществляется с одобрением властей страны победившего майдана.

«Разрушение памятников русской истории на постмайданной Украине имеет санкцию государственной власти. Антирусская пропаганда стала частью новой украинской идентичности, причем борьба за искоренение русской культуры ведется на два фронта, пресекаются культурные связи с современной Россией и разрушается историческая память украинцев, уничтожаются ее материальные свидетельства», – считает Ищенко.

При этом Нина Ищенко отметила размах антирусской кампании на Украине, при которой борьба с русской культурой и языком приобрела системный характер.

«В рамках изоляции Украины от современной русской культуры в стране законодательно запрещены российские телепрограммы и телеканалы, русские Интернет-сайты и социальные сети Одноклассники и Вконтакте, ввоз книг российских издательств. Для разрушения исторической памяти, общей у русских и украинцев, переименовываются улицы и города, уничтожаются памятники. Официально это делается согласно закону о декомунизации, который принят в 2015 году, однако на самом деле преследуется память не только коммунистического, но и имперского периода. Так, наряду с уничтожением сотен памятников Ленину по всей стране, на Украине снесены памятники русскому полководцу XVIII– XIXвв. Александру Суворову и матросу Кошке, герою обороны Севастополя в 1851 – 1855 гг.», – отметила Нина Ищенко.

«Уничтожение общей памяти особенно актуально на тех территориях, которые населяют русские, где сильны были антимайданные настроения в 2013 – 2014 гг., где многие поддерживают борьбу республик Донбасса за свою независимость от Украины. Земли, которые сейчас являются южной Украиной, долгое время были южной Россией, где жили русские люди, не отделяющие себя от единого русского народа. Город Николаев вырос вокруг верфи, заложенной по приказу князя Потёмкина во время русско-турецкой войны, по результатам которой Крым отошёл к России. Долгое время в XIXвеке в Николаеве базировался штаб Черноморского флота. О тех временах жителям города напоминает памятник Владимиру Далю. Уроженец Луганска, писавший под псевдонимом Казак Луганский, врач, чиновник, писатель, общественный деятель, Владимир Даль много сделал для русского языка, который сейчас преследуется на Украине. Разрушение памятника Далю в 2018 году – символическое продолжение войны, которую Украина ведет с Донбассом с 2014 года. Неудивительно, что власти города не стали восстанавливать памятник, и очень символично, что памятник восстановлен по инициативе русского движения», – уверена Нина Ищенко.

«Культура кажется хрупкой и изменчивой, но глубинные пласты памяти уничтожить очень трудно. За десять лет меняется всё, за сто лет – ничего. Память о тех, кто строил город Николаев, кто здесь работал, творил, воевал за него, остается в городе, несмотря на идеологию, цензуру и запреты. Русский язык, который украинские власти хотят искоренить, звучит в городе. Хочется надеяться, что восстановление памятника Владимиру Далю в Николаеве – первый, но не последний шаг на пути защиты русского языка и русской культуры на Украине», – подытожила Нина Ищенко.
lugansk1.info/96040-nina-ishhenko-zhiteli-nikol...

@темы: Николаев, русская история, Луганск, Украина, Владимир Даль

Владимир Соловьев о связи языка, менталитета и философии.

"Между понятиями действительности и реальности есть логически ясное, хотя эмпирически всегда относительное различие. Нечто имеющее внутреннюю действительность может не быть реализовано и не имеет, следовательно, реальности. Творческая идея художника имеет действительность, но лишена реальности, пока не будет осуществлена во внешнем материале. Действительность и реальность относятся между собою как производящее и произведенное, как natura naturans и natura naturala.

Несмотря на это ясное логическое различие двух понятий, не все новые языки имеют по два слова для их обозначения. Тогда как в русском и немецком языках кроме слов реальность, Realität, которые общи им с французским réalité английским reality, будучи взяты из одного общего источника – латинского языка, – тогда как, говорю, в русском и немецком кроме этого общего слова есть особенное коренное слово "действительность", "Wirklichkeit", так что оба эти сродные, но различные понятия имеют определенное соответствующее выражение, – во французском и английском, напротив, одно слово, обозначающее реальность, служит и для обозначения действительности, так что здесь оба понятия отождествляются, или, собственно, понятие действительности исчезает, будучи поглощено понятием реальности. В силу своего языка француз и англичанин могут признавать только реализованную, вещественную действительность, ибо для выражения нереальной собственной действительности у них нет слова. Этому соответствует склонность этих народов придавать значение только тому, что реализовано в твердых, определенных формах. Повлиял ли здесь недостаток языка на характер народного ума, или же, наоборот, реализм народного характера выражается в отсутствии слов для более духовных понятий, ибо ум народный творит себе язык по образу и подобию своему, как бы то ни было, это обстоятельство весьма характеристично.

Отождествление существования вообще с существованием вещественным или исключительное признание этого последнего и отрицание всякой вещественной действительности выразилось в английском языке особенно резко в том, что для понятия, "ничто, nichts" в этом языке употребляется слово "nothing", которое, собственно, значит не вещь или никакая вещь, и точно так же для понятия нечто или что-нибудь, etwas – слово "something", то есть некоторая вещь. Таким образом, по смыслу этого языка только вещественное бытие, только вещь есть нечто, а то, что не есть вещь, тем самым есть ничто: what is no thing is nothing of course. С таким же грубым реализмом англичанин говорит nobody, somebody, то есть никакого тела, некоторое тело, вместо никто, некто.

Французский язык представляет эту особенность не так резко (хотя и в нем нечто – quelque chose), но зато в других случаях он еще гораздо беднее английского. Так, он имеет только одно слово "conscience" для выражения двух столь различных понятий, как сознание и совесть, точно так же существо и бытие выражаются по-французски одним словом "être", а дух и ум – одним словом "esprit". Неудивительно, что при такой бедности языка французы не пошли в области философии дальше первых элементов умозрения, установленных Декартом и Мальбраншем; вся последующая их философия состоит из отголосков чужих идей и бесплодного эклектизма. Подобным же образом и англичане вследствие грубого реализма, присущего их уму и выразившегося в их языке, могли разрабатывать только поверхность философских задач, глубочайшие же вопросы умозрения для них как бы совсем не существуют".
Владимир Соловьев, Философские начала цельного знания
psylib.org.ua/books/solvs02/txt05.htm

@темы: философия, реализм, Соловьев

Андрей Чернов

Книга Нины Ищенко «Локусы и фокусы современной литературы» вышла в свет в Луганске тревожной весной 2020 года. Медийная повестка в эти дни практически полностью состояла из коронавирусного карантина и привычно застопорившегося Минского процесса. На этом фоне неожиданным ярким лучом в грозовом небе сверкнула эта книга. Книга, посвященная литературе, как бы отодвигала стихийную реальность, ясно намекая на мимолетность происходящего в сравнении с вечными темами большой литературы. И это, мне кажется, очень здорово и важно, показатель внутренней силы не только автора, но и всего нашего донбасского общества, способного даже в условиях непрекращающейся украинской агрессии и накатывающей волной эпидемии создавать вдумчивые книги.

Нина Ищенко – довольно известный в Луганске публицист, литературовед, культуролог, кандидат философских наук. Мне не раз встречались её статьи в сети, публиковались они и в луганском литературно-художественном альманахе «Крылья». Её способность к масштабному и глубокому анализу не только литературных произведений, но и целых явлений и течений литературы мне была известна. Поэтому с большим интересом взял в руки её первую книгу «Локусы и фокусы современной литературы». И книга эта меня совершенно не разочаровала.

Автор книги, как мне кажется, находится под нескрываемым культурологическим обаянием Хорхе Луиса Борхеса, этого грандиозного феномена мировой литературы. Считать его исключительно аргентинским писателем – такая же ошибка, как причислять Набокова только к русской литературе. И Борхес, и Набоков – явления общего порядка, порождение взаимопроникновения различных культур, их смешение и растворение, формирование нового. И по сей день стоит у истоков этой литературной глобализации мудрый библиотекарь Борхес, посмевший «убить автора». Конечно, автор не пострадал от этой милой фантазии писателя-авангардиста. И Гомер остаётся Гомером во все времена, как незыблемы Шекспир и Пушкин, Хемингуэй и Шолохов.

Но вот как менялся читатель – в эпоху Гомера и в век петровских реформ в России? Время меняется в людском сознании, а значит, догомеровское сознание будет существенно отличаться от постгомеровского. А если сменилось много постгомеровских поколений? И уже сама личность Гомера – кажется не более, чем фигура речи, нечто вроде «лихого Зоила». И в саду расходящихся тропок Борхеса мы находим незыблемыми памятниками великих писателей прошлого, скрытых сумрачными тенями вековых платанов и кипарисов. Колышутся от дуновения ветра кроны, то прикрывая лики великих, то предавая их свету. Всё зыбко в переплетении света и теней в этом саду литературы человечества. Но читатель, раз ступив на эти тропы, сам не поймёт, как его выносит то к одному каменному великану, то к другому.

Книга Нины Ищенко – как раз такое вот блуждание в сумрачном саду человеческой литературы. Автор идёт со своим хрупким фонарём, от пламени которого к нам выныривают из темноты изваяния. Одни из них – у широких аллей (а вовсе не тропок), по которым ходят многие, впрочем, не всегда свет их фонарей выхватывает всю полноту смыслов из мрака прошлого. Другие изваяния – почти в кромешной тьме, и, кажется, лишь твёрдая рука Нины Ищенко возвращает эти имена из забвения.

Всё это оттого, что перенасыщенный информационный век, век медиа и скоростных гиперинформационных потоков убил читателя. Нет, автор, на первый взгляд, совершенно не пострадал. Но без читателя сгустилась тьма в саду расходящихся тропок. Помните у мудреца Рэя Брэдбери? «Есть преступления хуже, чем сжигать книги. Например — не читать их», – написал он в культовом романе «451 градус по Фаренгейту». Это жуткое преступление для любого времени.

Нина Ищенко не просто читает книги, а пишет о них с позиций культурологии. И свет фонаря культуролога позволяет и читателю отправиться следом за ней, присмотреться и к фигуре автора, и к эпохе его жизни, и к персонажам его книг. Любой автор – дитя своего времени и своей цивилизации. Вне зависимости от позиции, личного желания, нонконформизма, чужих влияний и заимствований – он отразит в своих книгах прежде всего мировоззрение своей эпохи, социальной и национальной среды. Этим культурологу и интересны литературные произведения, даже если не брать в расчет художественные достоинства произведений.

Поэтому в «Локусах и фокусах современной литературы» перед нами предстают Уильям Фолкнер и Александр Пушкин, Вера Камша и Томас Манн. Конечно, Пушкин и Фолкнер не могут считаться «современной литературой» с точки зрения простой хронологии. Но вот их культурологическое прочтение исследовательницы начала ХХI века позволяет по-новому взглянуть, казалось бы, на давно известные, с точки зрения истории литературы, произведения классиков.

Большое место в книге Ищенко занимает тема фантастической литературы – и классики, и современной. Это внимание исследовательницы легко объяснить – фантастика, особенно фэнтези, позволяет авторам моделировать различные цивилизационные системы, как бы являющиеся слепками нашей действительности, но имеющие, порой, существенные отличия. Их своеобразию, самому факту популярности в читательской среде, посвящено несколько статей Нины Ищенко. Не все утверждения автора можно принять, особенно спорно выглядит тезис о том, что зачинателем фэнтези является профессор Д. Р. Р. Толкин. Если фэнтези мерять эльфами и орками, перманентно друг друга истребляющими – то да, безусловно, такой вид литературы породил Толкин. Но все же, критериями выделения жанра фэнтези должны выступать иные качества и свойства. И как бы реалистично не написаны рассказы Александра Грина, сам его мир Зурбагана и Гель-Гью, воспроизводимый с удивительным постоянством в различных произведениях, намного более фэнтезийный, нежели миры записных фэнтезистов.

Большим достоинством книги Нины Ищенко является то, что она свои выводы о прочитанном преподносит не как догму, не как абсолютную истину. Раскладывая перед читателем выявленные факты, она предлагает сделать определенные выводы – о гностицизме в советской фантастике или идеях протестантизма в фэнтези. И на основе фактов сам читатель приходит к определенному выводу. Это не «выбор для галочки», это настоящая свобода выбора.

Во многих статьях Н. Ищенко неоднократно озвучивается мысль о связи того или иного явления прошлого с современными событиями на Украине. Пожалуй, наиболее отчетливо это отмечено в очерке, посвященном классику японской литературы Кэндзабуро Оэ. Он являет собой поколение покоренных в Японии, молодёжи, которой досталось тяжелейшее поражение 1945 года. Крах японского милитаризма и фундаментальных основ национальной культуры привел к всплеску американомании у японской молодежи. Нина Ищенко проводит недвусмысленную параллель с тем, что мы имеем сейчас на Украине, где американомания также обильно процвела и привела, в конце концов, к тяжелейшей трагедии украинской суверенности – госперевороту в 2014 году.

По-своему интересен раздел книги, озаглавленный «Мозаика». Здесь собраны короткие по форме эссе-размышления о тех или иных прочитанных книгах, просмотренных фильмах и сериалах. Под философской призмой даже, казалось бы, незначительные детали популярных произведений предстают в совершенно новом свете. Очень широк охват авторов и произведений, о ком пишет Нина Ищенко. Здесь в тесном кругу собралась отменная, хотя и неоднородная, компания: Мураками, Михаил Булгаков, Лион Фейхтвангер, Александр Фадеев, Елена Хаецкая, Габриэль Гарсиа Маркес, Борис Лавренёв, Константин Федин, Баграт Шинкуба, Алехо Карпентьер и др.

Всего и не скажешь о содержании этой замечательной книги, написанной с большой любовью к художественному слову. Но не только лишь метафоры и своеобразие стиля писателей интересуют Нину Ищенко – во всяком произведении она старается рассмотреть основополагающие смыслы, вложенные в них авторами.

Украинская пропаганда годами распространяет ложь о том, что из независимых республик Донбасса якобы «уехал» некий «культурный слой». Мол, никого мыслящего здесь не осталось, одни законченные ватники, наркоманы и прочие «нелюди». Но сама действительность этих шести полнокровных лет опровергает наветы украинских врунов. В Луганске и Донецке продолжают издаваться книги, защищаются диссертации, кипит культурная жизнь.

И издание интеллектуальной книги Нины Ищенко «Локусы и фокусы современной литературы» – очевидное подтверждение культурной самодостаточности Луганской Народной Республики. Как и «Опыты» Монтеня эта книга создавалась в бурное и динамичное время перемен. И книга эта говорит не только о литературе – современности и прошлого. Эта книга – о мужестве человеческого духа, тянущегося к познанию вопреки войне.

@темы: русская литература, СП ЛНР, Андрей Чернов, Нина Ищенко

О том, как украинская школа становится платформой для переписывания истории, манипуляций сознанием детей ЛИЦ рассказывает член Союза писателей ЛНР, культуролог, преподаватель Луганской государственной академии культуры и искусств имени Михаила Матусовского, кандидат философских наук Нина Ищенко.

ПРИЕМЫ МАНИПУЛЯЦИЙ

Когда ребенок идет в школу, его родители уверены, что в школе его научат не только читать, писать и считать, но и дадут представление об истории страны, в которой он живет, дадут реальные знания, позволяющие ему ориентироваться в современном мире и самому стать участником исторического процесса, когда он вырастет. К сожалению, украинская школа становится платформой отработки пропагандистских приемов, переписывания истории, манипуляций сознанием детей.

Так, уже три года, с 2018-го, украинские старшеклассники учат историю ХХ века по учебнику Александра Гисема «Історія: Україна і світ. Підручник для 10 класу закладів загальної середньої освіти. Інтегрований курс. Рівень стандарту» («История: Украина и мир. Учебник для 10 класса учреждений общего среднего образования. Интегрированный курс. Уровень стандарта» (укр.) — примечание ЛИЦ), привлекшего внимание публицистов, педагогов и историков наглой ложью и циничной фальсификацией. На странице 165-й учебника помещен умышленно обрезанный снимок голодных и измученных детей за колючей проволокой под названием «Дети в ГУЛАГе, конец 30-х годов». На самом деле эта известная фотография изображает детей-узников лагеря, созданного финскими оккупантами, союзниками нацистской Германии, для русскоязычного населения в период Великой Отечественной войны.

УКРАДЕННОЕ ФОТО

Эта фотография сделана фотокорреспондентом газеты «Фронтовая иллюстрация» Галиной Санько летом 1944 года в городе Петрозаводске. 28 июня 1944 года столица Карело-Финской ССР была освобождена советскими войсками. В этот же день в Петрозаводск прибыла и Галина Санько и сразу же отправилась в один из находящихся в городе лагерей. На входе она заметила стоящих у проволоки детей, пристально и молча смотревших на нее. Тогда и было сделано это знаменитое фото. Позднее снимок фигурировал на Международном военном трибунале в Нюрнберге в качестве доказательств злодеяний фашистских преступников.

Примечательна фотография еще и тем, что среди малолетних узников на нем есть Клавдия Александровна Нюппиева, которая содержалась там вместе со своей мамой и сестрами (на снимке она в правом нижнем углу), — многолетний председатель Карельского Союза бывших малолетних узников фашистских концлагерей, Почетный гражданин города Петрозаводска.

ФОРМИРОВАНИЕ АНТИРУССКОЙ ИДЕНТИЧНОСТИ

Можно было бы предположить, что это некомпетентность, глупость и вопиющая необразованность составителей и рецензентов учебника, если бы это был единичный факт. К сожалению, такая фальсификация укладывается в тенденцию формирования антирусской идентичности в бывших республиках СССР и странах соцлагеря, когда на эмоциональном докритическом уровне детям прививаются пропагандистские штампы «Сталин хуже Гитлера», «Россия – агрессор и оккупант». В ход идет всё – обман, подлог, фальсификация. Это целенаправленная государственная политика, которая проводится в бывших социалистических странах и республиках СССР с подачи США.

Америка ведет себя как победитель в Третьей мировой войне, захвативший территории, бывшие под сильным русским влиянием или прямо в составе России. Задача американских идеологов – уничтожить или как минимум ослабить русское влияние в этих странах, где русская культура традиционно сильна, историческая память связана с Россией, а русские и русскоязычные составляют значительную часть населения.

УМИРАТЬ ЗА ЧУЖИЕ ЦЕЛИ

Комплексная идеологическая политика по переформатированию идентичности и уничтожению русского влияния включает в себя множество мер: запрет русского языка в публичном пространстве, образования на русском языке, русских сайтов в сети, русских бумажных книг, фильмов, телепрограмм, снос памятников, переименование городов и улиц, перенос и отмена традиционных праздников, и как важная составная часть – работа с молодым поколением. Эта работа ведется в детских садиках, школах и вузах, а также вне школы – в детских спортивных лагерях и кружках. Антирусская пропаганда подается как подлинная история, формируя схему восприятия современности, в которой украинцы и русские не имеют общего прошлого и являются врагами. Эта схема заставляет украинцев убивать и умирать за чужие цели.
oduvan.org/interesnosti/ix-nravy/ukrainskaya-sh...

@темы: история, Россия, пропаганда, Украина

Доклад Нины Ищенко на III Международной научной конференции «Полилог и синтез искусств: история и современность, теория и практика», которая состоялась в городе на Неве 5-6 марта этого года.

Среди современных полнометражных анимационных фильмов заметное место занимает фильм «Унесенные призраками» японского режиссера Хаяо Миядзаки. Кульминацией фильма, переломным моментом, в который происходит перерождение главной героини, является эпизод с поездом, идущим на станцию «Дно болота». Этот эпизод производит неизменно сильное эстетическое впечатление на зрителей не только из-за яркого музыкального оформления, но также благодаря образу дороги, в котором концентрируются все философские смыслы фильма: буддистские представления о дороге как о пути между мирами, самурайские представления о дороге как пути выполнения воинского долга, а также протестантскую концепцию работы как пути к спасению.
Скачать пдф по ссылке: oduvan.org/chtivo/stati/sintez-kulturnyih-smyis...

@темы: СПб, Миядзаки, Вебер, аниме

Как Борхес убил автора
denliteraturi.ru/article/4914

@темы: ссылки, ЛКД